Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: так рождались легенды (список заголовков)
18:19 

Хочется сохранить на память!

Life's a journey, not a destination.
05.06.2014 в 23:06
Пишет Pandato:

X The History of the Legend
Визуализация расположения картинки


Всем доброго времени суток!
Меня зовут Ира(Pandato), я делала мангу "X: the History of the Legend"
и хочу вам о ней рассказать.
осторожно будет много картинок!
Начнем с предистории:
читать дальше
Но вот, совсем недавно к нам приехал господин Йошики. Вот ТАКОЙ поворот событий я не могла себе представить! Тут то мне написали Диана и Лунный свет с предложением закончить мангу и подарить ее Хаяши. Я и решила ее закончить.
Пересмотрев все после почти 1,5 перерыва и отучившись 2,5 года в училище, мои мысли были такие: "ужс","сжечь" и т.п. Но, как показал печатный вариант, все получилось довольно не плохо! Некоторые страницы я перерисовала, некоторые дорисовала и получилось то, что некоторые из вас видели!
Начнем так сказать с мекингов
читать дальше



Непосредственно манга. Читать как мангу справа налево
читать дальше
Всем спасибо за внимание!
WE ARE X!






URL записи

@темы: X, так рождались легенды, записки иксомана, арт, Хидэ, Тайджи Савада, Красота, Йошики, Ишизука-сенсей, hide, heath, fanart, Yoshiki, my inspiration, Yoshiki, WeAreX, X JAPAN, Toshi, Taiji, Russian x-freaks, PATA

18:09 

Книга Сугизо "Half a Stormy Lifetime of a Man Loved by Music"

Life's a journey, not a destination.
01:17 

Аннотация из буклета альбома "Art Of Life", написанная Тсудой Наоши

Life's a journey, not a destination.
В иксо-сообществе год назад этот перевод уже обсуждался, но я хочу сохранить у себя, поскольку мы снова вспомнили переводы на тему песни "Искусство жизни".

К альбому X JAPAN "Art Of Life" (в лимитированном издании) прилагается буклет с аннотацией о записи песни. Автор аннотации - Тсуда Наоши ( 津田直士 ) из Sony Records, со-продюсер альбома и старый друг музыкантов Икс:

О нём можно почитать тут.

1. Японский оригинал:
читать дальше

2. 'ART OF LIFE' LINER NOTE by Naoshi Tuda (За находку спасибо riana 78)
Переводчик: cleveryummy
English translation

3. И наконец перевод на русский: Kodoku no Ookami :red: (Перевод превосходный, я позволила себе поправить лишь пару слов.)

Я помню лето 3 года назад.

В студии Seekenser (как и переводчик с японского, я тоже не знаю, что это), синтезатор, Йошики и я. И так продолжалось уже две недели. Мы работали над образами и идеями песни. Неожиданно Йошики сказал: «Вот и всё». В общем песня длилась чуть менее 30-ти минут. Мне было интересно, когда же Йошики закончит, и вдруг он закончил последнюю часть своего фортепианного соло.
В студии было тихо. Мы приглушили свет и вместе слушали только что записанную музыку. Песня показалась мне такой короткой, хотя на самом деле прошло 30 минут. Мы оба не могли говорить.
Я люблю наблюдать за тем, как талантливые артисты создают песни. Связь артиста и песни такая глубокая. Но с другой стороны, они индивидуальны. «Как ты думаешь, здесь звучит немного странно? Мне изменить эту часть?» Йошики говорил просто. «Неужели ты не понимаешь? Мне кажется, это превосходно!» - сказал он гордо.
Пока шла запись, мне доставляло большое удовольствие просто наблюдать за процессом создания той музыки. Как обычно, Йошики написал превосходные партитуры. А потом он играл. Он написал сложные партитуры. Иногда Йошики и сам в них путался.
читать дальше

@темы: так рождались легенды, ссылки, переводы, инфо, Красота, Йошики, translations, Yoshiki, my inspiration, Yoshiki, X JAPAN, Tsuda Naoshi, Art Of Life

Эхо неведомых созвучий...

главная