Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
01:09 

Shoxx files

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Мои сканы, обещанные для Дианы. Будут постепенно пополняться.

Shoxx #49 (1997.01.21) - "26 items Yoshiki"/"Интервью Йошики на 26 тем"


Shoxx #32 (1995.03.21) - "X Japan 21 items interview"/"Интервью Иксов на 21 тему"


Shoxx #31 (1995.02.21) - "Pata personal long interview"/"Личное длинное интервью с Патой"


Скачать одним архивом: тут.

UPD
Shoxx #7 (1994.09.21) - "HIDE 10 items interview/Интервью Хидэ на 10 разных тем

запись создана: 29.08.2012 в 01:06

@музыка: ДДТ

@настроение: рок-н-ролл

@темы: сканы, Хидэ, Йошики, my X collection, interview, hide, heath, downloads, Yoshiki, X JAPAN, Toshi, Shoxx, PATA, Hideto Matsumoto

URL
Комментарии
2012-08-29 в 09:32 

Diana_
Спасибо большое!!
Быстро перевести не смогу, к сожалению.
Буду постепенно.

По качеству. В интервью Йошики, вторая страница - правый нижний угол немного расплылся, плохо читается.
Остально вроде нормально

2012-08-29 в 10:50 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Diana_, всегда пожалуйста!)) Я тоже постепенно буду дополнять по мере сканирования.
К тому же, я обещала тебе материал про Тоши, он будет.

Конечно, переводи, когда будет удобно. И заранее спасибо тебе!

В интервью Йошики, вторая страница - правый нижний угол немного расплылся, плохо читается
Да, я его пару раз пересканировала, т.к. в этом месте близко корешок, всё равно есть размытость, хотя и лучше. Попробую ещё раз.

URL
2012-08-29 в 17:47 

Firgatochan
FirgatoANTI. Злобный няш самурай
Спасибо большое **

2012-08-29 в 18:00 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Firgatochan, пожалуйста))

URL
2012-08-29 в 18:22 

riana 78
Nothing is impossible!
*Лунный свет*,
спасибо большое за сканы...

2012-08-29 в 18:42 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
riana 78, всегда рада поделиться))

Я добавила общий архив на скачку. Там сканы должны быть в большем размере.

URL
2012-08-29 в 18:45 

Tetka_obychnaya
Когда Новое стучиться в двери.... Открой!
Спасибо!!! А фото какие офигенныеее. мммм

2012-09-05 в 01:13 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
"HIDE 10 items interview/Интервью Хидэ на 10 разных тем
Хы... ))))
Вот именно это интервью я начинал переводить, обложившись словарями )))) Ту часть, которая называется "летние каникулы" ))) У меня оно в сборнике Shoxx Files было )

2012-09-05 в 09:45 

Amon_shi
Derek., а на какие темы там у Хиде интервью? удалось тебе что-то доперевести?
и вообще, есть ли где-то перевод этого интервью? хотя бы на английский?

2012-09-05 в 13:59 

Life's a journey, not a destination.
Tetka_obychnaya, пожалуйста))

Derek., так это и есть из моего Shoxx files))
и как, чем дело закончилось?

Amon_shi, есть ли где-то перевод этого интервью? хотя бы на английский?
:-D если бы оно где-то было на английском, стала бы я сканить всё это и просить перевести с японского?))
я бы тут свой перевод на русский дала бы.

URL
2012-09-05 в 14:12 

Amon_shi
*Лунный свет*, (((((((((((((((((((((((

2012-09-05 в 15:46 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Amon_shi, ну ничего, может, со временем будет))

URL
2012-09-05 в 16:19 

Amon_shi
а еще биографию Хиде переводить совсем перестали(((

2012-09-05 в 23:06 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
Amon_shi,

а на какие темы там у Хиде интервью? удалось тебе что-то доперевести?

темы там следующие:

1. Летние каникулы.
2. Новый учебный семестр.
3. Осень
4. Фильмы.
5. Хитрость (вариант - трюк)
6. Бабочки.
7. Глазное яблоко
8. Гитара.
9. Диско
10. Космос (вариант - вселенная)

А вот с доперевести... -_- Я лентяй ) да и начинающий еще, поэтому перевод шел через пень-колоду )) Думал подключить к этому делу знакомую японку. Скинуть свой альтернативный перевод на инглише, а она бы подправила. Я бы у нее взамен ее русский бы проверил... Но так и осталось в планах ((

*Лунный свет*,
и как, чем дело закончилось?
Можно сказать, умерло не начавшись )) С грехом пополам перевел "летние каникулы", но есть сомнения в правильности (( Поэтому подумал, что надо дать проверить и... забил (((

Ничего... *упрямо* вот выучу все же японский, начну свободно читать, переведу все-все мацумотовские интервью ))
Вот только КОГДА я выучу?? (((

2012-09-05 в 23:30 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Amon_shi, в смысле книжку Хироши? Даа, на инглиш пока больше новых глав не было, вот и на русский переводить перестали (( самой хочется продолжения! хотя тут не факт, что перестали. Сайт Ноперрабо работает и обновляется постоянно. Пока Хидэ не переводили больше, но рано или поздно нужно будет снова пополнять раздел. Так что тут тоже не совсем глухо. В конце концов им можно написать письмо на мыло, спросить, будут ли ещё переводы. Мне на прежние письма переводчики отвечали быстро.

URL
2012-09-06 в 08:12 

Amon_shi
Derek., тема Глазное яблоко интригует xDD

*Лунный свет*, да-да, книжку Хироши....

2012-09-06 в 09:30 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
Amon shi
Я сначала тоже думал, что что-то другое. Было даже подозрение на "линзы", у Хиде же зрение отвратное было. Но там слово из двух иероглифов, 目玉, первый из которых обозначает "глаз", а второе "шар". Вместе читается как medama, и переводится как "глазное яблоко" по всем словарям, с которыми я сверился для подстраховки.
Но саму статью я не читал, каюсь ( У меня слишком маленький иероглифический запас, чтобы схватывать суть при первом взгляде ( так что может быть, там что-то отстраненное... Или вообще не про зрение )

2012-09-06 в 09:39 

Diana_
Amon_shi,
да, меня тоже это заинтересовало. Там речь идет о ювелирных украшениях. Первым кольцом, которое купил Хидэ - было как раз кольцо с этим глазом. (Было у него такое кольцо?) потом он рассказывает что покупал кольцо с пауком.. В общем, тема украшений.

2012-09-06 в 10:01 

Amon_shi
Diana, было-было, в самом деле, у Хиде много колец было с глазным яблоком!
Derek, все равно здорово, что ты хоть что-то разбираешь, многие, типа меня, совсем ведь неграмотные.. а Диана у нас монстр, даа!!!

Кстати, Ди, помнишь ты говорила, что в одном из выпусков VAMPS monthly были статьи на свободные темы, и там были воспоминания Каза о Хидэ...тебе не удалось ее найти?

2012-09-06 в 10:04 

Amon_shi
Derek, у Хиде было зрение отвратное?? не знала!! и очков на нем особо даже не припомню, кроме как в клипе Doubt.. линзы что ли носил?
а вообще у многих японцев глаза слабые, просто повально я бы сказала...

2012-09-06 в 10:12 

Diana_
Amon_shi,
Ага!! Значит, это и есть.

Эти журналы у меня должны дома лежать, я пока не добралась. Но хорошо, что напомнила!

2012-09-06 в 10:56 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
Amon shi
да, на концерты-съемки преимущественно носил линзы. Помнится, в одном опроснике у него спрашивали "какая вещь у вас всегда с собой во время тура?" и он отвечал "очки или линзы". Частенько на фотках можно видеть, что у него на глазах солнечные очки, а на футболке висят обычные.
К тому же еще про индисовские времена Ешики говорил, что права были только у него и у Хиде, но Хиде отказывался водить вечерами/ночами из-за зрения и за рулем обычно всегда был Хаяши )

2012-09-06 в 10:59 

Amon_shi
Derek., спасибо, очень интересно!

2012-09-06 в 11:06 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
Да не за что ))

А Диана и правда гений. Имхо, читать по-японски раз в пять сложнее, чем говорить... Поэтому я дико благодарен всем тем добрым людям, которые переводят интервью ))

Diana, огромное спасибо! *_*

2012-09-06 в 12:28 

Amon_shi
Derek., ты сказал, что перевел про "Летние каникулы".. Не хочешь поделиться? уверена, что все не совсем так плохо с твоим японским, как ты расписал...

2012-09-06 в 15:58 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., 1. Летние каникулы. 2. Новый учебный семестр. 3. Осень 4. Фильмы. 5. Хитрость (вариант - трюк) 6. Бабочки. 7. Глазное яблоко 8. Гитара. 9. Диско 10. Космос (вариант - вселенная)
оо, темы интересные, особенно 1, 3, 4, 6 (сразу вспоминается Пинк Спайдер! но это интервью на 7 лет раньше клипа.. интересно почитать, какие тогда у Хи-чана ассоциации с бабочками были) и 10!

А Диана и правда гений. Имхо, читать по-японски раз в пять сложнее, чем говорить... Поэтому я дико благодарен всем тем добрым людям, которые переводят интервью ))
поддерживаю!

Amon_shi, ты сказал, что перевел про "Летние каникулы".. Не хочешь поделиться?
да, мне тоже было бы любопытно почитать)) Может, Диане будет удобнее с частично уже переведенным.

URL
2012-09-06 в 17:12 

Diana_
Мне гораздо легче читать, чем воспринимать на слух, телепередачи , например...

Там он не только про бабочек, еще про разных насекомых говорит.

Как я всегда жалею, что живу далеко!! Я могла бы просто с листа все пересказывать - лишь немного подглядывая в словарь. А самые интересные моменты можно было бы подробно и вдумчиво переводить.
Потому что письменный перевод требует гораздо больше сил и времени, собственно, вы это и по себе знаете...

2012-09-06 в 17:15 

Amon_shi
Diana_, на самом деле, если бы ты просто могла в -общих чертах перессказывать, о чем речь, мы бы тебе по гроб жизни были бы благодарны! перевод слово в слово очень долгоемкий, понятно, что на это с трудом находится время.. а вот просто тезисами, по пунктам, самое интересное - ведь можно и так! и много-много радости детишкам принесешь))

2012-09-06 в 17:27 

Diana_
Amon_shi,
Не получается! :)
Это еще статьи третьих лиц можно так пересказать. А тут думаешь: так ведь каждое слово важно...
В общем посмотрим, может, получится в общих чертах. А если что-то окажется важным - там подробнее.

2012-09-06 в 17:29 

Amon_shi
Diana_, СПАСИБО!!!

2012-09-06 в 18:57 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Diana_, Как я всегда жалею, что живу далеко!! Я могла бы просто с листа все пересказывать - лишь немного подглядывая в словарь. А самые интересные моменты можно было бы подробно и вдумчиво переводить. Потому что письменный перевод требует гораздо больше сил и времени, собственно, вы это и по себе знаете...
даа уж, я тебя понимаю. но я бы всё равно записывала бы, если б ты пересказывала.)))

В общем посмотрим, может, получится в общих чертах. А если что-то окажется важным - там подробнее.
да, это тоже вариант.

URL
2012-09-06 в 23:53 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
*Лунный свет*,
Я вообще люблю такие "рассуждения на тему" ) Дико обидно, что тематические интервью в Мугонгеки до конца не переведены ((( И Хиде, кажется, даже про самую заурядную вещь умудрялся рассказывать интересно )
Мне вот оооочень хочется прочитать, что он там рассказал про "трюк" (или "хитрость") )) У него же столько разных веселых историй было в запасе, наверное, и тут смешить начнет )

да, мне тоже было бы любопытно почитать))
Ок, только уже не сегодня ( надеюсь, в субботу доползу... У нас сейчас интенсив на курсах, сидим до ночи. К полуночи уже глаза на японский не смотрят ))) Но на выходных найду-просмотрю-попробую даже причесать эту самодеятельность... -_-

Кстати, Пату начал сканить понемногу, и даже вместе с текстом ) буду по чуть-чуть выкладывать.. Надеюсь, дальше-больше, но когда немного разгребусь с делами.

Diana_,
Мне гораздо легче читать, чем воспринимать на слух, телепередачи , например...
Аудирование - это тоже сложно, не спорю ))
Но говорить всегда можно простыми фразами, например ) а при общении с живым японцем - так вообще проблем не возникает )))
А вот чтение... *смеется* А мне за каждым вторым (если не первым) иероглифом в словарь лазить. Да и грамматических конструкций полно, которых я еще не знаю...

2012-09-07 в 21:00 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., Я вообще люблю такие "рассуждения на тему"
и я очень люблю! Потому что в обычном интервью, посвященном какому-то альбому-концерту-туру такого не прочитаешь, как в абстрактных рассуждениях, вроде этих.

Дико обидно, что тематические интервью в Мугонгеки до конца не переведены (((
на это грех жаловаться))) по сравнению со всеми такими интервью с каждым из Х, Хидэтовские переведены по максимуму)) Ну или наравне с Йошиковскими. А вот я бы Пату, например, почитала с удовольствием!
Кстати, это моя старая ещё задумка была - свести воедино все такие переводы и перевести их на русский.

Ок, только уже не сегодня ( надеюсь, в субботу доползу
без проблем, в любое время пиши, я умею ждать))

Пату начал сканить понемногу
из Х-прессов?? посмотрю!

URL
2012-09-09 в 01:27 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
*Лунный свет*,
в обычном интервью, посвященном какому-то альбому-концерту-туру такого не прочитаешь, как в абстрактных рассуждениях, вроде этих.
И не узнаешь столько о детстве, например ))) Или отношении к чему-то не-музыкальному.

Хидэтовские переведены по максимуму)) Ну или наравне с Йошиковскими
Еще полное интервью "от А до Я" переведено у Хиса )))

в любое время пиши, я умею ждать))
Все, перевел про "Летние каникулы". хотя, возможно, с ошибками
Весь кусочек, кроме последней фразы - ее не осилил (((

2012-09-09 в 20:23 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., Еще полное интервью "от А до Я" переведено у Хиса )))
где, можно глянуть? я о чём-то забыла? о_О

перевел про "Летние каникулы"
а здесь можно выложить в комментах, чтоб всем обсуждающим тему было видно?

URL
2012-09-09 в 20:54 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
*Лунный свет*,
где, можно глянуть? я о чём-то забыла? о_О
Где лежало изначально - не знаю (( Увидел на Тумблере у мексиканской девочки, скопипастил на всякий случай себе.
Выложил сегодня, вот тут bladerunner.diary.ru/p180499846.htm
Ну, если интересно будет ) просто оно очень длинное, чтобы в комменты впихивать.

здесь можно выложить в комментах, чтоб всем обсуждающим тему было видно?
Честно говоря, стесняюсь ((( Я же, скорее всего, наворотил там ошибок немерено ((( Ну да ладно, если что - не ругаться, я еще совсем начинающий (

Комментарии и сомнения - оффтопиком.

Летние каникулы.
Когда вы были маленькими, наверняка смотрели утреннюю передачу "летнее представление для детей", а потом, после обеда, на велике ездили по холмам и ловили раков. Тогда начиналось "время велосипедистов" /дословно - серьезно-велосипедная жизнь/.
Летнее задание со школы и все, что его касалось - чем раньше начнешь, тем раньше закончишь и меньше будешь волноваться. Парнерство? А, было "Свободное исследование"... В средней школе я проводил исследование по теме "доброжелательность", что-то типа "насколько люди доброжелательны". Пришлось делать это, собрав группу. В общем, задав куче людей вопросы вроде "как пройти туда-то", я записал на пленку ответы и сделал из них что-то вроде презентации. Я сделал доклад на эту тему, одновременно дав прослушать кассету.
Но я только придумал все это, а допрашивать прохожих поручил другим людям. Я любил что-то делать, но терпеть не мог выступать на публику...
А еще в младшей школе для улучшения разговорного английского получил контракт на туристическую поездку, предназначавшуюся только для детей. В четвертом классе примерно на пол-месяца отправился в Канаду, Лос-Анджелес и Гаваи. В слезах.
Когда вернулся, классный руководитель сказал "Давай сделаем отчет в виде независимого исследования", и я выступал перед каждым классом. /не уверен в правильности перевода направления ((( Возможно, это Хиде предложил учителю... Надо будет уточнять у сенсея ((((.
Последнее предложение уже ниасилил (( Гомене (((
Вот это: だけど発表したことは別に向こうに行って分かったことじゃなくて、帰って来てから辞書で調べたことなんけど/

2012-09-09 в 23:23 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., Где лежало изначально - не знаю (( Увидел на Тумблере у мексиканской девочки, скопипастил на всякий случай себе.
вот спасиибо! большущее, за наводку. я нашла и того, кто переводил, и другие интервью! всё тут
наконец-то вижу активных поклонников Хиса. наконец-то и переводят, не только на фотки смотрят. это очень приятно)))

Честно говоря, стесняюсь ((( Я же, скорее всего, наворотил там ошибок немерено ((( Ну да ладно, если что - не ругаться, я еще совсем начинающий
да ну какой - ругаться)) наоборот, спасибо! я тебе в твоем посте откомментила.

URL
2012-09-09 в 23:43 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
*Лунный свет*,
вот спасиибо! большущее, за наводку. я нашла и того, кто переводил, и другие интервью!
Да не за что ) Я не дикий фанат Хиса, но за переводы благодарен, зная, какая это огромная работа ))) И, как заправский коллекционер, тащу все к себе в папки ) правда, потом возникает проблема - откуда я что-то нашел )))

наоборот, спасибо!
Будем надеяться, что оно все правильно )

2012-09-10 в 00:58 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., я тоже не особый фанат Хиса, но читать интервью - это для меня всегда интересно, тем более, что это большая редкость! *_*
сделала даже отдельный пост, посвященный находкам. Там, кстати, и из Икс-пресса №12 одно есть)) он же у тебя имеется?
ну и да, конечно, собираю их. фото уже давно очень выборочно сохраняю - совершенно нет на это времени, зато интервью стараюсь все, что вообще есть в природе. ибо это самое ценное и сложно добываемое.))

URL
2012-09-10 в 01:18 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
сделала даже отдельный пост, посвященный находкам
Увидел, прочитал ))) Только ссылки не открываются - пишет "у вас нет прав для просмотра"

Там, кстати, и из Икс-пресса №12 одно есть)) он же у тебя имеется?
Не знаю )) Надо увидеть обложку или хотя бы страничку )) Потому что по номерам я их все еще не разбираю, каюсь ))

2012-09-10 в 08:10 

Diana_
Derek.,
Ты молодец и герой!

1. Это учитель предложил ученику Хидэ сделать доклад. Посмотри, там страдательный залог, так что у тебя все правильно.

2. Последняя фраза закручена, но в ней вся соль. "Когда я выступал перед классом, то говорил не , что узнал за границей, а то, что выучил уже вернувшись домой, посмотрев в словаре. (смех)."

2012-09-10 в 10:48 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
Diana_,
Спасибо огромное! *_*
Хотя честно признаюсь - консультировался по второму абзацу (((
Я же еще даже до четвертого Нореку не дотянул, только в этом декабре буду сдавать ( на курсах ровно год отзанимался ))

1. О! Точно, не обратил внимание ) Мы еще страдательный залог не проходили, я его самостоятельно просматривал, наверное, поэтому и не усек ) Меня в ступор ввело наличие ni перед прямой речью, но теперь разобрался, спасибо!

2. За последнее преждложение - просто огромнейшая благодарность! *_*
А можно поделиться, как тут конкретно 別に向こうに行ってпереводится? Именно оно вогнало меня в ступор, каюсь (((

2012-09-10 в 11:46 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., пишет "у вас нет прав для просмотра"
Аааа, хорошо, что сказал. Я не подумала, что сообщество закрытое. Тогда нужно будет исправить на текст.

Надо увидеть обложку или хотя бы страничку ))

правая колонка, первый в 5й строчке сверху должен быть vol. 12

Diana_, "Когда я выступал перед классом, то говорил не , что узнал за границей, а то, что выучил уже вернувшись домой, посмотрев в словаре. (смех)."
:lol:
да уж, точно, уморительное окончание. спасибо за помощь!

URL
2012-09-10 в 11:57 

Diana_
Derek.,
別に - особо
向こう -это слово часто используется для обозначения "заграницы" В других интервью тоже встречается частенько.

2012-09-10 в 23:51 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
*Лунный свет*,
первый в 5й строчке сверху должен быть vol. 12
Эммм.... *завис* Это крайний справа первый снизу??
Тогда его нету (((((

Diana_,
Спасибо! *_*

2012-09-11 в 14:08 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., первый в 5й строчке сверху должен быть vol. 12 Эммм.... *завис* Это крайний справа первый снизу??
ну да, это если мы по-японски справа налево смотрим)) хотя как ни считай, тот, на обложке которого голубым написано №6, всё равно шестым по счёту не выходит +_+ но я точно помню, что сверяла номера и получалось, что тут они разложены по-порядку.

URL
2012-09-12 в 15:19 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., Diana_, Amon_shi, я вот что не пойму... Дерек перечислил темы, которые тут обсуждаются в интервью Хидэ:
1. Летние каникулы. 2. Новый учебный семестр. 3. Осень 4. Фильмы. 5. Хитрость (вариант - трюк) 6. Бабочки. 7. Глазное яблоко 8. Гитара. 9. Диско 10. Космос (вариант - вселенная)
А на сайте Нопперабо (вот тут) есть перевод на инглиш и на дайрах был его перевод на русский открывка про пот, слезы и кровь. Дата и номер журнала вроде одинаковый, но в сканах этого отрывка нет %) похоже, в нумерации Шоксов царит какая-то путаница... %)

URL
2012-09-12 в 16:06 

Amon_shi
*Лунный свет*, да может и царит, не удивлюсь!

2012-09-12 в 17:15 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
*Лунный свет*,
Нет, там все правильно. Отрывок про слезы относится к Шоксу №7, за 1991 год.
А интервью на 10 тем - к Шоксу №27 за 1994 год ))
Шокс файлз включает в себя 6 номеров с Хиде - с марта 94 до января 99-го.

2012-09-17 в 11:58 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., Отрывок про слезы относится к Шоксу №7, за 1991 год. А интервью на 10 тем - к Шоксу №27 за 1994 год ))
Не может быть, что к 1994! Это интервью на 10 тем в моем посте я посканила из Шокса, где даже по фотосетам никак нельзя сказать, что это 1994 год. Да и в оглавлении стоят год и месяц, а после этих страниц идут публикации в Шоксах 1992, 1993 и т.д.

Шокс файлз включает в себя 6 номеров с Хиде - с марта 94 до января 99-го.
видишь, не совсем так)) Это ты, наверно, только про сольного Хидэ, а я про все интервью, которые вообще Шокс у него брали.
Таких интервью на заданные темы у каждого из иксов Шокс брал несколько раз - и всех вместе, и по отдельности. Первый раз летом 1991, ещё с Тайджи (это Диана переводила пару лет назад), потом вот этот в конце 1991го, и дальше ещё несколько раз до 1997 года. Самое первое отдельное личное по темам у Хидэ было как раз в 1991м.

Но путаница всё равно остаётся: в месяцах. В оглавлении Шокс файлз месяц выхода журнала стоит один, а, например, на джей-рок сканах эти же журналы можно найти с другим месяцем. Я уже несколько раз с этим сталкивалась! +_+ Причём, обложки журналов, на которых этот месяц прописан, чаще подтверждают правильность нумерации в жж-сканах. Получается, издатели Шокс файлз напутали? Было бы легко проверить, если бы в сборнике этих Шокс файлз к каждому следующему номеру давалась бы обложка. Но увы, обложки в нём есть только к тем журналам, на которых были Иксы. Так что проверить дату выпуска у некоторых журналов получается затруднительно %) %)

URL
2012-09-17 в 12:01 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Всё, у меня когнитивный диссонанс.
Хочу собрать все интервью по темам, что вообще были у Х и отдельных музыкантов. Чтоб дата, обложка, сканы, имеющиеся переводы - и всё в хронологическом порядке. %) *_*

URL
2012-09-17 в 12:13 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
*Лунный Свет*
Ага, вот в чем собака порылась! )) Напутано в Шоксс файлз, который общий по Иксам ) У меня Шоксс только по хиде, там нумерация и датировка верные. Достаточно сказать, что в той главе, которая "Трюк" (насколько хватило беглого взгляда) он рассказывает про то, как делался фотосет, который был гораздо позже 91-го года )))
А это "интервью на 10 тем" шло в номере, где Хиде рассказывал про первый соло-тур.

Опять же, когда у Хиде появилась мания на кольца-глаза? такая, чтобы про это отдельный вопрос был?? В 91-м у него едва ли не первое такое кольцо только завелось )))

Однозначно, 94-й )
У тебя есть Шокс Файлз, посвященный Хиде? Или только общий талмуд?? Я могу отсканить оглавление из моего, где указаны номера и даты (правда, обложки тоже отсутствуют), но там все нормально вроде как, без путаниц...

А собрать все интервью тематические я тоже хочу (( *вздохнул* да хотя бы прочитать их все!!! А то переведено так ничтожно мало (((

2012-09-17 в 14:49 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., разобралась!
А это "интервью на 10 тем" шло в номере, где Хиде рассказывал про первый соло-тур
Ты прав. Я посмотрела по жж-сканам № 27 (Shoxx, #27 November 1994) и обнаружила там то же, что и у меня тут, в посте. Стало быть, я всё напутала сама: я должна была выложить не это, а интервью "на 10 тем" 1991 года! Потому что мы их 4 года назад пытались переводить, кое-что поняли (у меня записано в 3х словах пересказа), но не осилили всё, а интервью ну очень интересное! И тогда я попросила Диану...))

Шоксс только по хиде
а что, когда-то выходил Шокс файлз только с Хидэ?.. :wow: Как он выглядит?
Конечно, у меня общий талмуд - я не могла ограничиться одним Хидэ!)) И, если честно, после его покупки о журналах Шокс от начала времён до 1998 я больше не парилась - всё ведь уже есть.
Хммм, интересно.. Первое соло-интервью Хидэ, как ты правильно сказал было в 1991м в №7. В него входит "интервью на 10 тем", из которого тот открывок про "пот, кровь и слёзы" (тема № 9). Это верно.
И ты пишешь:
Шокс файлз включает в себя 6 номеров с Хиде - с марта 94 до января 99-го
Выходит, в Шоксах было больше, чем 6 номеров, т.е. этот сборник только с Хидэ неполный?

А собрать все интервью тематические я тоже хочу (( *вздохнул* да хотя бы прочитать их все!!! А то переведено так ничтожно мало (((
собрать сами интервью не так сложно - у меня есть, надо только всё отсканить))
собрать имеющиеся переводы тоже можно.
а вот всё прочесть, т.е. перевести - вот что самое трудное)))

URL
2012-09-20 в 23:12 

Derek.
Рубаху рвану по-матросски и крикну - "Да здравствует Троцкий!" (с)
*Лунный свет*,

а что, когда-то выходил Шокс файлз только с Хидэ?
Я неправильно выразился -_- Выходило что-то вроде "Шоксс. Избранное", там не только один Хиде. Вот мой такой "избранный сборник" содержит Хиде, Лунасей и Софию. Поэтому - да, там могли быть не все номера с Хиде (((

а вообще, мне бы очень хотелось какой-нибудь общим Пламовский альманах ) Я зафанател по этому журналу ))

2012-09-21 в 14:29 

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
Derek., ааа, вот оно что! Ясно))

хотелось какой-нибудь общим Пламовский альманах
да я бы не отказалась от альманаха любого непопсового журнала... pmc, Band Yarouze, Rockin F, а специально ради Йо - и от подборочки журналов Keyboard Magazine..)) Фулз Мейт меня бы тоже устроит, хотя их и много сканят. *мечты-мечты*

URL
   

Эхо неведомых созвучий...

главная