01:48 

Удивительное интервью!

*Лунный свет*
Life's a journey, not a destination.
24.07.2015 в 20:28
Пишет Diana_:

Интервью Тайджи из книги Mother & Sons


Shoji Noriko Савада Тайджи

Может, назвать «Норико MY LOVE»

Тайджи: Сёдзи-сан! Давно не виделись! (вручает букет цветов)
Норико: О! Это мне? Какой красивый! Спасибо!
Т: Мы действительно давно не виделись!
Н: Да, да, в последний раз мы встречались после концерта в Shibuya Kokaido.
Т: Вы специально пришла на тот концерт! Участники группы так обрадовались, говорили: «Сёдзи–сан пришла, даже не верится!» (смех)
Н: Ну, что ты.. Перед тем, как у вас начался тур, мне позвонил ваш арт-директор Дзиюри-сан и сказал: «Такая классная песня получилась, вот послушайте только!» Это была, кажется, «Apocalypse (Revolution Stone)».
Т: И вы слушали ее по телефону?
Н: Да, и она мне понравилась. И с тех пор я все думала: «Скорее бы послушать альбом, скорее бы пойти на концерт!»
Т: Правда?
Н: Да, я даже в записной книжке отметила : «Концерт Тайджи в Shibuya Kokaido», а потом когда пошла на концерт, эту отметку закрасила.
Т: По правде говоря, накануне тура мне приснился сон, что на наш концерт не пришел ни один зритель, поэтому я очень волновался.
Н: Вот оно что… Тайджи, ты в таком же виде и на сцену выходишь?
Т: Если делать макияж, то он быстро осыпается. Чем тратить время на это, лучше заняться музыкой.
Н: То есть в таком же виде, как и сейчас, словно готов вскочить на Харлей.
Т: Да, это мой естественный стиль.
Н: Вот как.
Т: Теперь в D.T.R не обязательно наряжаться, мы можем украсить себя музыкой.
Н: Понятно. На том концерте на меня особое впечатление произвела «Voiceless».
Т: Это очень важная для меня песня.
Н: Она была написана три года назад?
Т: примерно пять лет назад. В нее вложено много чувств. Эта песня написана в то время, когда умер дорогой для меня человек.
Н: Вот оно что…
Т: Раз она вам так понравилась, послушайте ее сейчас вживую!
Н: Вживую?!
Т: Эх, я сегодня не взял с собой гитару!
Н: Как жаль! Но то, что ты мне это предложил, для меня словно исполнение мечты. Завтра на работе похвастаюсь коллегам, которые любят рок-музыку: «Как вы думаете, с кем я вчера встречалась?» (смех).
Т: Раз вы так говорите, мне надо написать для вас песню. Пусть называется «Норико» (смех).
Стафф: (общий смех).
Н: (оглядываясь на стафф) А, все смеются!
Т: Может, назвать «Норико MY LOVE»? (смех).
Н: А жена тогда что скажет?! (смех).
Т: Все нормально (смех).

Акустическая гитара всегда звучит честно

Н: А что означает название D.T.R ?
Т: Это сокращенное обозначение взрывчатки. И еще сокращение от «DIRTY TRASH ROAD», и еще можно прочитать как сокращение от «DRIVE TO REVOLUTION».
Н: Вот как? Здорово!
Т: 70 –годы были временем хард-рока, а мы хотим показать революцию, показать, что в 90-е годы мы можем написать еще более классную музыку, чем в 70-е.
Н: Понятно. После концерта я зашла в гримерку и увидела участников группы, которые собрались в углу и говорят друг другу: «Там у нас не получилось».. Значит, Тайджи действительно строг по отношению к музыке.
Т: Ни я, ни участники группы, вовсе не думаем, что добились чего-то только благодаря счастливой случайности. Вначале выступали в маленьких клубах, затем в более крупных залах. Но отношение к концертам не изменилось с давних пор. Оно осталось тем же, как в старших классах школы, когда с самыми чистыми чувствами ждешь концерта. А если выступать просто по привычке, то напряженность исчезнет.
Н: Когда видишь такого строгого к музыке Тайджи, то вовсе не чувствуется запаха повседневности.
Т: Действительно, если где-то не переключиться, то сам тонешь во всем этом. И тогда невозможно увлечь за собой и других участников группы, да и сам ноги едва переставляешь. Есть и некоторые внутренние коллизии.
Н: Но другие люди тонут в Тайджи.
Т: Может быть. Мы отыгрываем концерт на 120 процентов. Будет ли успех или нет, белое или черное, неважно. Конечно, если провал – то очень расстраиваюсь, если успех – то очень рад.
Н: Да.
Т: Своего рода азартная игра.
Н: То есть действительно, есть риск.
Т: Да, это довольно страшно.
Н: Никто не думает так, как Тайджи. Но я могу понять эти чувства. Когда и прихожу на работу и веду ток-шоу, то происходит соревнование с другими телеканалами. И когда стафф говорит: «Надо поручить это Сёдзи», то напряжение растет.
Т: Сёдзи-сан, Вы с давних времен ведете эти передачи, хотя могли бы вести и комедийные программы, но Вы продолжаете свое дело. Наверное, это тяжело, но я Вас хорошо понимаю.
Н: Аа..
Т: Сейчас не все люди по всей стране знают о честном пути Сёдзи-сан. Но ведь это здорово, когда человек работает честно, а не ради скорейшего продвижения. И при этом другие люди могут относиться к этому по-разному. И это только одна сторона Вашего характера. В общем, я думаю, что продолжать – это трудно.
Н: Да, трудно, но нельзя искать то, что полегче. Мне кажется, естественно стремиться к трудным вещам.
Т: И это здорово.
Н: Ничего особенного. Кстати, есть много людей, в том числе среди моих знакомых, которые хотели бы брать пример с Тайджи. Есть люди, которые стараются, но в какой-то момент начинают искать наживы, хотя могли добиться большего. А ты выпускаешь альбом, проводишь концерты, не думая о доходе, не рассчитывая на хорошие деньги. И это здорово, когда человек занимается любимой рок-музыкой, откинув все соображения о бизнесе и не допуская компромиссов.
Т: Наверное, в будущем так не получится. Но то, что мы все ищем звучание, вместе создаем музыку, это является большим плюсом для себя. Иначе вообще невозможно заниматься музыкой. Особенно акустическая гитары, когда есть только струны и пальцы, звучит всегда честно, и в нервные времена, и в спокойные времена. И чтобы продолжать, не поддаваясь давлению, нужно, чтобы дело очень нравилось.
Н: Тайджи всегда суров к себе, или вернее, всегда стремиться достичь чуть большего, чем возможно. И это очень важно. И при этом ты никогда не показываешь людям, что стараешься изо всех сил.
Действуешь достаточно решительно, а внутри горишь.
Т: Да? Я рад! (смех).
Н: И я думаю, что это замечательно.
Т: Но и Сёдзи-сан – тоже такой человек!
Н: Правда? Я рада.

Когда мне было пять лет, говорили, что я умру

Н: Тайджи, ты присутствовал при родах?
Т: Да, и первый, и второй раз.
Н: Это был метод Ламаза?
Т: Да.
Н: Когда родился второй ребенок - Рюдзи (竜侍;), это был день концерта или день автограф-сессии!
Т: Это был день автограф-сессии, как раз накануне концерта (смех). Я присутствовал при родах, а потом сразу отправился на автограф –сессию. «Ура!! Ребенок родился! Все ОК!» (смех).
Н: О! Это очень впечетляюще!
Т: В тот день акустический концерт прошел отлично. Я вложил много чувств.
Н: Рюдзи-кун обязательно тоже станет музыкантом!
Т: Посмотрим!
Н: В альбоме D.T.R автором слов к одной из песен указана Джулия (珠梨愛;)-чан (имя старшей дочки).
Т: Да.
Н: Я вначале очень удивилась.
Т: Конечно, не она сама написала слова, это о чем я думаю, глядя на нее.
Н: Вот оно что!
Т: В акустическом альбоме есть песня «First Small Song». Я написал ее, вспоминая те чувства того времени, когда родилась дочь.
Н: Очень красивая песня. Но и очень эмоциональная, словно отражает беспокойство отца.
Т: Это был первый ребенок, и я испытал что-то вроде культурного шока. Я не мог это выразить словами и поэтому решил написать песню. Рюдзи был вторым, поэтому когда он появился, у меня были чувства: «Ура! Есть!» - и это тоже отразилось в музыке.
Н: Да, действительно.
Т: Я сочинил ее заранее и хочу научить его потом, когда он уже станет понимать.
Н: Замечательный подарок!
Т: Я присутствовал на родах от начала и до конца. Женщины – это что-то потрясающее. Поэтому после родов я стал готовить еду.
Н: Но кто же научил тебя готовить?
Т: Я давно жил один, с 17 лет я готовил себе сам.
Н: Но ведь многие при этом не готовят себе.
Т: Все это стоит денег, так что ничего не поделаешь, пришлось готовить самому. (смех).
Н: Резка овощей немного напоминает игру на басу.
Т: Да, тон-тон-тон (смех).
Н: Какой довольный вид! Тайджи, ты действительно дорожишь своей семьей.
Т: У меня с малых лет не было обоих родителей, сколько раз я видел, как мама плачет…поэтому, посмотрев «Sazae-san» ( популярная манга о жизни японской домохозяйки. - прим. Перев.), я стремлюсь к уютному семейному кругу и дорожу своей семьей.
Н: Вот как…
Т: У моих фанатов тоже часто бывают семейные проблемы, поэтому приходит много писем с просьбой дать совет. А вообще, пишут самые разные люди, даже дети трех-четырех лет. Пишут хираганой: «Тайджи - классный!»
Н: Однако все равно, дух повседневности не чувствуется.
Т: Нет?
Н: Если встретишься с тобой и начнешь расспрашивать про семью и детей, то не чувствуется.
Т: Когда у меня родились дети, я стал задумываться о тайнах жизни и реинкарнациии. В детстве я заболел нефрозом. У этой болезни есть 5 стадий, на пятой человек умирает. У меня была четвертая стадия.
Н: Когда это было?
Т: Мне было около пяти лет. Лицо опухло, такое же состояние, как при диабете. Говорили, что я умру, но кризис миновал. Я 8 месяцев провел в больнице. Когда я выздоровел и вернулся домой, то рисовал картины. Яркие краски, что-то похожее на северное сияние. Наверное, я что-то видел тогда. Это связано с представлением о том, что после смерти душа человека направляется в космос.
Н: Вот как.
Т: Вы слышали о монгольском обряде похорон с птицами?
Н: что-то слышала.
Т: В Монголии обряд похорон различается в зависимости от статуса человека. И среди них есть такой способ – похороны в небе. Его проводят в случае смерти талантливых артистов или если хотят, чтобы человек скорее возродился. Тело разбивают камнем и скармливают грифам и орлам. И когда птицы взлетают в небо, все молятся, чтобы душа скорее возродилась. У индейцев есть особый «танец птиц», имеющий тот же смысл – чтобы душа поднялась до неба и достигла космоса. Именно с этими образами и написана песня «Apocalypse (Revolution Stone)». Хотя эта песня написана не для популярности.
Н: Все-таки Тайджи, ты удивительный человек. Я брала интервью о многих людей и когда я разговариваю с ними лицом к лицу, то в основном могу понять их. Но тебя я все равно не могу понять. Я стараюсь понять, но до конца понять не могу.
Т: А я думаю, что Вы, Сёдзи-сан, обладаете удивительной силой, которая действует на людей успокаивающе. Ведь я музыкант, так что порой обращен внутрь себя. И если во время разговора, когда открываешь душу, другой человек высказывает вещи, совершенно противоположные моим убеждениям, для меня это удар.
Н: Понятно. Но именно потому, что у тебя есть эта тонкая сторона души, у тебя получаются такие произведения. Раньше, еще во времена Х, во время интервью ты всегда молчал. Но после интервью ты сказал: «Если интервью берет Сёдзи-сан, я могу говорит искренне». Я была очень рада. И эти слова остались в моем сердце и помогали мне, когда я брала интервью. Это было время уходи из группы, наверное, тяжелое время, но ты тогда сказал эти слова с улыбкой, и я до сих пор помню это впечатление. Для меня это ценность.
Т: Я действительно могу говорить с Вами откровенно, и пусть вы до конца не поймете меня, но внимательно выслушаете.
Н: Да. После того, как то интервью вышло в эфир, я получила множество писем со словами: «Впервые было слышно вживую голос Тайджи!» Беседы с рок-музыкантами – это для меня особая область, поэтому я была очень рада. Эти письма я храню до сих пор (улыбается).
Т: Вы выглядите счастливой!
Н: Да, эти слова меня очень обрадовали. С годами я стала чувствовать, что иногда и молодые люди могут сказать замечательные вещи. Классно, что ты сказал такие слова.
Т: Может быть, с годами мы оба становится более мягкими.
Н: Наверное. Я рада (улыбаясь).

URL записи

@темы: интервью, Тайджи Савада, interview, X, Taiji, Rocking Mama (Shouji Noriko), Mother and Sons 1 (1995), переводы, инфо

URL
   

Эхо неведомых созвучий...

главная