Life's a journey, not a destination.
Рассказ Хидэ о смысле создания своего знаменитого "LEMONed": то, что он вкладывал в идею лейбла.



За перевод с японского спасибо: w_b
in English

Русский перевод наш совместный с  kazoo:

Следуя моим личным суждениям и пристрастиям, я хотел собрать вместе некоторые вещи, которые появились до меня, свалились с небес или прикатились по улице, некоторые классные вещи, некоторые сумасбродные и некоторые такие, которых у меня нет – вот о чем этот лейбл.

Я назвал этот лейбл одним общим словом, но он вовсе не ограничен музыкой - он также относится к одежде, культуре, видео, людям, искусству и прочем. Я нахожусь в поиске вещей и людей, которых считаю завораживающе странными, которые мне нравятся, которые могут меня поразить... и теперь, когда лейбл был объявлен, стоит ли мне узнать мнение мира?
Ну, я как раз собираюсь сделать это.

Представленное здесь (начиная с этого дня, оно будет собираться здесь) - мои "LEMONs" *.

Возможно... найдутся те, кто в поисках алмаза при виде одной из упомянутых вещей или людей, сочтет их никчемными, но... я полагаю, в этом мире должно быть много других людей, которые любят подобные вещи, такие одновременно недолговечные и (не)массовые вещи и люди, вещи, которые западают в душу. Любую вещь и каждого человека, повстречавшегося мне, я считаю чудом, только однажды случившемся в жизни (и снова, может, я давно отметил их), в любую и каждую из них я глубоко верю и хотел бы показать.

Кто-то однажды сказал мне: «нет ничего определенного в этом мире» (…это абсолютно верно), «ты никогда не достигнешь своей вершины/у тебя никогда не будет уникального шанса» (…не стоит загадывать).

Раз так, я думаю, однажды, когда я соберу каждое маленькое, крохотное чудо, это позволит мне почувствовать, что близится нечто «очень классное».

Я ВЫЖМУ свои ЛИМОНы.
___________
От переводчика (w_b): этот текст приехал ко мне вместе с переизданным в 2007м году синглом «Misery», напечатанный почерком Хидэ на отдельной карточке. Я добавила несколько абзацев для простоты чтения; оригинал был написан без единого разрыва, сплошным текстом.

* Lemon – на американском сленге означает «барахло», что-то бракованное, с изъяном, не такое, как должно быть в общепринятом восприятии вещей и продукции.

@темы: переводы, hide, Hideto Matsumoto, LEMONed, Хидэ, translations

Комментарии
01.09.2010 в 01:34

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
мне кажется, у нас пол-фендома не знает инглиш, и поэтому прости, но савадочка во мне злословит - никогда не понимала, кому выкладываются тексты на китайском и вот такое вот добро, хотя тебе ничего не стоит выложить это по-русски.
02.09.2010 в 01:32

mata haru ni aimashou
Перевела:

Следуя своим личным суждениям и пристрастиям, я захотел собрать вместе некоторые вещи, которые появились до меня, которые упали с небес или прикатились по улице, некоторые классные вещи, некоторые сумасшедшие вещи и некоторые такие, которых у меня нет: вот о чём этот лейбл.

Я назвал лэйбл одним общим термином, он вовсе не ограничен музыкой: он также об одежде, культуре, видео, людях, исскустве и прочем. Я в процессе сбора вещей и людей, которых я нахожу увлекательно странными, которые мне нравятся, которые могут меня удивить... и теперь, когда лейбл объявлен, следует ли мне спросить мнение мира? Ну, я близок к этому.

Представленное здесь (оно будет собираться с этого дня) - мои "LEMONs" ("ЛИМОНы", "барахло")

Возможно... может, кто-то в поисках бриллианта, кто ищет что-то из упомянутых выше вещей или людей, сочтёт их никудышными, но... я полагаю, что в этом мире должно быть много других, кто очень любит такие вещи, такие эфемерные, особенные вещи и людей, вещи, которые западают в душу. Всех и каждого, кого я нашёл, я счёл в какой-то момент жизни удивительным (может, я давно отметил их), я глубоко верю во все эти вещи и хочу их показать.

Кто-то однажды сказал мне... нет ничего определённого в этом мире. (...это абсолютно верно)
у тебя никогда не будет "уникального шанса" (...ты никогда это не узнаешь)

Итак, я думаю, однажды, когда я соберу каждое крошечное, крошечное чудо, это даст мне почувствовать, что движется что-то превосходное.

Я ВЫЖМУ свои ЛИМОНы

_________________
От переводчика (w_b): Этот текст пришел вместе с переизданным в 2007 синглом Misery, напечатанный почерком Хидэ на отдельной карточке. Абзацы добавлены мною, чтобы было легче читать, в оригинале всё написано сплошным текстом.
05.09.2010 в 23:35

Life's a journey, not a destination.
vicky-rock-princess Ну, по поводу китайского… меня он тоже раздражает, когда другого перевода нет. Но он иногда нужен, чтоб лучше понять смысл (мобайлов, например). Оказывается, бывает и так, что переводчик с японского выдаёт полную ересь, а переводчик с китайского – вполне понятные фразы.
А инглиш... видимо, я сужу по себе и ориентируюсь не всегда на фэндом. Что как бэ да, не есть хорошо. Единственный момент - у меня все переводы занимают адски много времени.( Но вообще оно того стоит. Так что перевод:



Следуя моим личным суждениям и пристрастиям, я хотел собрать вместе некоторые вещи, которые появились до меня, свалились с неба или появились, катясь вниз по улице, какие-то классные вещи, какие-то сумасбродные, а некоторые те, которых у меня нет – вот о чем этот лейбл.

Я назвал этот лейбл одним общим словом, но он далек от ограничения лишь по музыке - он также относится к одежде, культуре, видео, людям, искусству и т.д. Я нахожусь в поиске вещей и людей, которых считаю завораживающе странными, в которые я влюбился, которые могут поразить меня... и теперь, когда название лейбла было объявлено, стоит ли мне узнать мнение других?
Что ж, я как раз собираюсь сделать это.

Собранное здесь (начиная с этого дня, оно будет собираться здесь) - это мои "LEMONs".

Возможно... найдутся те, кто, глядя на алмаз, при виде одной из вышеупомянутых вещей или людей, найдут их никчемными, но... я предполагаю, в этом мире должно быть множество других людей, которые любят подобные вещи, такие одновременно недолговечные и (не)универсальные вещи и люди. Вещи, которые сродни мне. Любую вещь и каждого человека, повстречавшегося мне, я считаю чудом, только однажды случившемся в жизни (и снова, возможно, я немного … с кем-то), в любую и каждую из них я глубоко верю и хотел бы продемонстрировать.

Кто-то однажды сказал мне: «нет ничего определенного в этом мире» (…совершенно верно), «ты никогда не достигнешь своей вершины» (… не стоит загадывать).

Если так, я думаю, когда я соберу каждое маленькое, крохотное чудо, это позволит мне чувствовать, что близится нечто «очень классное».

Я выжму мои лимоны. (I'll SQUEEZE my LEMONs.)
___________
От переводчика: этот текст приехал ко мне вместе с переизданным в 2007м году синглом «Misery», напечатанном почерком Хидэ на отдельной карточке. Я добавила несколько абзацев в текст для простоты чтения; оригинал был написан без единого разрыва, в одну строчку.
05.09.2010 в 23:42

Life's a journey, not a destination.
kazoo Спасибо тебе большое за твой перевод!)))
Я нарочно не читала его до того, как сделать свой - мне было интересно сравнить. В некоторых местах мне больше нравится твой вариант, в паре мест мой поближе к тексту. Сделаем так: я отредактирую окончательную версию исходя из наших общих усилий и добавлю в пост.
Ну и к нам, конечно)))
06.09.2010 в 00:02

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
*Лунный свет*, kazoo огромное спасибо вам обеим))
07.09.2010 в 21:42

kazoo *Лунный свет* спасибище *_____* :heart: здорово-то как)
07.09.2010 в 22:45

Life's a journey, not a destination.
Kaede На самом деле при Хидэ Лемонейд был не только магазином с вещами, дисками и одеждой, в котором ты побывала, но и индисовским звукозаписывающим лейблом, парикмахерской, где работали стилисты самого Хидэ, а позже, когда открылся музей Хидэ, появилось кафе.
К сожалению, сейчас много не осталось, но уютный магазинчик на втором этаже недалеко от Хараджуку продолжает работать. Я знаю, в этом году он расширился. Долгих ему лет жизни! ^^
07.09.2010 в 22:52

*Лунный свет*, ну это я знаю))
К сожалению, сейчас много не осталось да, увы =(((
но уютный магазинчик на втором этаже недалеко от Хараджуку продолжает работать. *только почему-то в 2 последних моих визита тогда это правило не сработало х)"*
Я знаю, в этом году он расширился. Долгих ему лет жизни! ^^ *___* присоединяюсь0)))
07.09.2010 в 23:09

Life's a journey, not a destination.
Kaede нуу, ты, наверно, заходила в выходной или после закрытия.))) Он закрывается в 20:00, а вот какой день выходной - уже не помню.
07.09.2010 в 23:14

*Лунный свет*, я удачлива х))"" но даж щас и не вспомню, когда и во сколько туда ходила))
08.09.2010 в 00:56

mata haru ni aimashou
*Лунный свет* так вроде и парикмахерская ещё жива :) название то же, но может переехала.
08.09.2010 в 01:13

Life's a journey, not a destination.
Kaede ))

kazoo В пределах магазинчика уже нет. Вообще их сайт я помню, да, но такое впечатление, что они уже никак с лейблом Хидэ не связаны.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии