

Журнал:
HANAKO No.941Дата издания: 2009.02.12
Спасибо за английский перевод
Raiko06.
(с) xwonderlandЧасть 1. Идеальная харизма. И вечно очаровывающий мужчина – Йошики."Во мне сосуществуют и слабость, и сила."Сильнее, чем легендарной харизмой, Йошики-сан продолжает покорять души поклонников своей артистичной внешностью. Я брала интервью у человека, который вновь, ещё ярче заблистал как артист и как человек после объединения X JAPAN в прошлом году.
Во мне сосуществуют и слабость, и сила.
Когда вы говорите о Йошики-сан, вы говорите о лидере X JAPAN, который возобновил деятельность группы концертом в конце прошлого года. И он является человеком из многих легенд и анекдотов. Он использует технику, названную «высокоскоростная игра на ударных», благодаря которой он делает 800 ударов в минуту, он разрушает свою барабанную установку, прыгая на неё во время концерта, и после этого теряет сознание на сцене.
Эти анекдоты всегда сенсационны.
При том, что его образ на публике очень броский, что он за человек в реальной жизни?
Люди в музыкальной индустрии, особенно из рок-групп называют Йошики-сан «богом», который пользуется огромным уважением и которому другие выказывают почтение.
Однако когда Йошики-сан оказался передо мной, он был облачен в ауру галантности и создавал ощущение милого парня.
Я могу чувствовать его харизматичный характер, видеть, что он создает разряженную атмосферу, но в то же время держит все под контролем.
Слабость и сила – когда он начинает говорить, я замечаю, что эти две противоположности составляют харизму Йошики.
«Люди имеют склонность думать, что я веду очень роскошный образ жизни из-за того, что я публичный человек и у меня бросающийся в глаза имидж, но правда в том, что я скромный человек. Во мне сосуществуют невероятная слабость и огромная сила. Я и сам это не вполне понимаю (смеется), к тому же меня легко можно растрогать до слез. Каждый раз, когда я смотрю фильм «Инопланетянин», я начинаю плакать. Если это возможно, я стараюсь ходить в кино один, потому что это странно, когда мои друзья видят меня плачущим. Во время перелетов я часто ношу темные очки, потому что иногда я смотрю фильмы и легко могу заплакать.....
как-то так (смеется).»
Вопреки моим ожиданиям, что он, должно быть, ненавидит быть один, когда я услышала, что его легко растрогать до слез, я поняла, он является человеком, который любит одиночество.
«Когда друзья приходят в Лос-Анджелесе ко мне домой, они испытывают шок из-за огромных размеров моего жилища. Они спрашивают: «правда же страшно жить совсем одному в таком большом доме?» Но я наслаждаюсь временем, которое я провожу в одиночестве (смеется). Но если люди продолжаю спрашивать меня: «А ты не боишься?» Я начинаю бояться. Я не осмеливаюсь смотреть дома ужастики!»Часть 2. Обучение во время проведения исследований в области музыкальной терапии."Доктор Като-сан, специализирующийся в области хирургии на головном мозге, и я кропотливо проверяем, как каждая конкретная песня (или мелодия) влияет на человеческий мозг."Пока я всё ещё была влюблена в эти случаи, которые могут пробудить мой материнский инстинкт, и не могла не думать: «Это так мило!», он начал говорить о музыкальной продукции и исследовании в области музыкальной терапии, которое развивается вместе с его личной музыкальной деятельностью и стало чем-то вроде дела всей его жизни. Это показывает его со стороны «горячий парень». (Не знаю, как адекватно перевести в контексте данного абзаца: it shows his “hot guy” appearance.)
Эта музыкальная терапия сначала была лекарством для самого Йошики-сан, который многие годы страдал от бессонницы.
То, как он подходит к этому вопросу, не соответствует уровню «Давайте просто немного попробуем».
Его коллегой является харизматичный Като Томоаки, который состоит в Колумбийском университете и способен пересадить одновременно 6 органов.
Пока он играет на фортепиано для психически больных пациентов в институтах или приносит с собой синтезатор и другое оборудование для экспериментов в больницы, исследователи собирают данные с электроэнцефалограмм. Он скорее исследователь, чем музыкант.
«Игра на фортепиано для психически нездоровых пациентов в институтах была очень впечатляющей. В комнате, где происходит групповая терапия, есть пианино, так что я использую его. Я спрашиваю пациентов: «Что вы хотите слушать дальше?» пока играю на инструменте. Однажды, пациенты (дети) уходили на середине исполнения, так что я засомневался, не была ли песня, которую я играл, плохой. Доктор Като-сан, специализирующийся в области хирургии на головном мозге, и я кропотливо проверяем, как каждая конкретная песня (или мелодия) влияет на человеческий мозг. У меня есть ощущение, что и я также учусь, благодаря участию в этом исследовании. Однако врачи также говорили, что до сегодняшнего момента они собрали данные, используя ту музыку, которая уже существует. Они не могут сами устраивать живых концертов. Вот почему мы работаем вместе. Я надеюсь, что к тому времени, как я умру, у нас будут какие-то результаты. Даже если невозможно опубликовать их, я бы хотел надеяться на будущее поколение.»Часть 3. Думаю, я склонен быть влиятельным человеком, как в хорошем, так и в плохом смысле."Я опаздываю, я разрушаю вещи или я возвращаюсь домой только из-за того, что карри оказался слишком острым. Вот репутация, которая преследует меня, и она очень неестественно сочетается с благотворительностью."Помимо музыкальной терапии у Йошики-сан есть другой проект, касающийся всей его жизни.
YOSHIKI Foundation объединилась с американской Grammy Foundation, и вместе они занимаются благотворительностью с нестандартным подходом.
«Когда я думаю о том, чего я ещё не сделал в своей жизни, я начинаю думать об этом. В конце концов у меня есть влияние [власть]. Идея заниматься благотворительностью пришла мне в голову, когда я задумался, может ли моё влияние быть полезным таким образом, каким я намереваюсь помочь. Я всегда хотел сделать это, но я не очень-то хороший пример (смеется). И мой образ тем более. Я опаздываю, я разрушаю вещи или возвращаюсь домой только из-за того, что карри оказался слишком острым. Вот репутация, которая преследует меня, и она очень неестественно сочетается с благотворительностью. Но я не думаю, что священник или монах подошел бы лучше для этой роли. Не важно, красишь ли ты волосы или сколько тебе лет. То, что действительно важно, - иметь подобные чувства.»
Травма от потери отца в возрасте 10-ти лет из-за самоубийства была его основной мотивацией для учреждения этого фонда. Сам Йошики-сан до сих пор борется со своей раной, которую нельзя излечить, и потому он занимается благотворительностью, пытаясь помочь людям, ставя себя на их место.
«Когда я серьезно говорю о смерти моего отца, это до сих пор вызывает слезы на глазах, и я удивляюсь, неужели эта рана никогда не излечится. Мне придется это выяснить, потому что ничего и не произойдет, если я никогда не буду говорить в интервью о моем отце со слезами. Я заметил, что когда кто-то умирает, мы концентрируемся только на смерти этого человека. Особенно когда дело касается самоубийства, мы не обращаем внимания на тех, кого умерший оставил здесь.
Я думаю, я могу кое-что сделать, чтобы помочь и позаботиться об этих людях. Поскольку я сам один из тех, кого оставили ушедшие навсегда, я могу понять чувства тех, кто прошел через то же, что и я. Однако, у фонда, который я пытаюсь основать, нет «того пути, как все должно быть». Я хочу заниматься этой работой более свободно. Если есть некоторое пространство для действий, я могу сделать многое.»Возможно продолжение...
@темы:
переводы,
Yoshiki,
Йошики,
translations
На самом деле просто смерть близкого и самоубийство это разные вещи, действительно. И мне кажется излечить такую травму очень сложно.
Огромное спасибо за перевод...
Во мне сосуществуют и слабость, и сила.
это без сомнения так... и он действительно этим очень цепляет...
О Йошики очень хочется знать побольше самых разных вещей, и это интервью очень ценно. А уж 4-я часть, которая впереди...)
Забавно, даже сквозь два перевода хорошо чувствуется, как интервьюер в течении всего интервью собирает последнюю волю в кулак, чтобы не растечься лужицей сиропа)))
частей пять (только что проверила, количество, которое Ханаби в свое время выкладывала))) ) так что нас ожидает (я очень на Рейко надеюсь) еще две части этой прелести)))
и послядняя конечно самая-самая... про женщин/детей/ухаживания.... эх...
Забавно, даже сквозь два перевода хорошо чувствуется, как интервьюер в течении всего интервью собирает последнюю волю в кулак, чтобы не растечься лужицей сиропа)))
да, да, да..... )))
s o n n y, Boku no Gisho
послядняя конечно самая-самая... про женщин/детей/ухаживания.... эх...
*_* тогда тем более хочу и почитать, и перевести!
А интервьюер да, просто очарована. Причем именно так, как это происходит со всеми, кто попадает под чары Йошики. ^_^
Очень интересно узнавать Йошики...)