Life's a journey, not a destination.
09.02.2011 в 16:07
Пишет  koshatko:

5 to 5 talk
Эти удивительные слова X говорили друг о друге в далеком мае, 1991 года. Но мне кажется. что эти комментарии очень интересны. и актуальности своей не утеряли. Они были опубликованы в журнале с удивительно вдохновляющим названием Teens Band ,No.8


Photobucket

Yoshiki







Toshi hide Pata Taiji
Yoshiki X Я встретил Тоши около 20-ти лет назад. Я никогда не встречал рокера, который настолько сильно был бы рокером. У него присутствует здравый смысл, и все же он знает, что значит быть рокером, и это, опять же есть причиной его особенного влияния. хидэ означает авангард! Иногда это милый малыш, а иногда он даже надоедливый! У него множество таинственных настроений. Но он так добр! Он заботится о людях. Но все равно, почему же он иногда такой взрывной?! (смеется) Его ни капельки не заботит, что делают другие. Он мой супер скоростной парень. И в сущности он довольно ленив. Если вы скажете ему - сиди здесь, он наверное будет сидеть там вечно. Он - точка равновесия внутри, а так же самый большой анархист, я думаю. Х. Он так же авангардист и анархист. У него есть очень нежная сторона, и сумасшедшая сторона. Он верит в людей, но когда его предают, он действительно начинает творить что- попало, и рушит все. Но прежде чем это совершить, он думает об этом действительно долго.
Toshi Наша актриса? (смеется)... не так ли? Я знаю его чертовски долгое время, но он и вправду удивительный парень. Я никогда не пел ни под чьи партии ударных, кроме его, что ужасно тяжело! X хидэ монстр! (смеется) Он точно превращается в монстра, когда напивается. Обычно же он такой хороший парень. Но вы должны убедиться, что он не пьян, прежде чем попросите его о чем-то серьезном. Наш Будда. Хотя он ленив. И довольно упрям. Но я думаю, что такой характер очень хорош. Но однажды он допьется до смерти, я уверен. Позаботься о своем теле, ne*(не так ли*).(смеется) Наш самый младший. Наш озорной мальчишка.. Он довольно эгоистичен, но каким- то образом наиболее мужественный из всех нас.
hide "он может сделать все что угодно, если только захочет" вот что я думаю о нем. Он появился на сцене, когда я уже подумывал о том, чтобы бросит музыку. И как он сделал из моей жизни абсолютную неразбериху! (смеется) Все же рокер. (смеется). Но его образ жизни очень нормальный. Если мы дурачимся, он приводит все в порядок, и дает нам новую энергию. Он наш источник. X Пата как кошка. Даже если вокруг него все сходит с ума, он сидит с таким « это меня совершенно не касается» выражением лица и продолжает пить свое сакэ. Но я думаю , что внутри у него есть множество спрятанного. И однажды все это может взорваться. Но наверное, он никогда не выйдет из себя( смеется) Он требовательный аранжировщик Х. И он лучший басист в Японии! Когда я встретил его- он все еще был новичок, но теперь он абсолютно лучший! Я рад , что мне удается соответствовать ему, когда речь идет об игре в группе!(смеется)
Pata Не травмируй себя постоянно! Когда нас только двое, это всегда превращается в стендап-комеди*( комедия разговорного жанра*). Он тот- кто обвиняет, я тот- кто берет вину на себя(смеется)! Он странный парень, но каким- то образом мы большие друзья. Он тот, с кем я хожу выпить.. X Босс плохих парней. Злой до мозга костей! (смеется)
Taiji Наш Оябун* (центральная фигура в иерархии якудза*)! Наш босс! Самый скоростной ударник! Держит нас всех в кулаке! Что за парень Тоши?! (смеется) Он парень, который создает настроение. И он - нормальный парень. Здравомыслящий рокер. Когда он говорит, и кто- то входит в комнату, рассказ постепенно уходит в сторону( смеется) Он как мой старший брат. Он так ужасно добр! Я часто обсуждаю с ним серьезные вопросы.(смеется) Прислушайся и ко мне в следующий раз, пожалуйста!(смеется) Ленивец! Как кусок мяса!(смеется) Но его сердце в правильном месте!(смеется) X


URL записи

Перевод с японского был сделан легендарной Игуаной тут: Kurenai Page

@темы: переводы, hide, X, Yoshiki, Toshi, PATA, Taiji

Комментарии
10.02.2011 в 01:49

mata haru ni aimashou
спасибо! очень интересно ))) что-то я про них давно ничего не читала
Мне кажется, они так точно описывают друг друга... аж как-то не по себе
10.02.2011 в 08:07

I just wanted to say...hello. Hello, Doctor. It's so very, very nice to meet you.
и все сказали,как ленив Пата:)
спасибо)
10.02.2011 в 10:22

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
мне кажется, или эти переводы были сделаны еще на заре иксомании в рашке?
вообще они правда клево говорили друг про друга...

Оябун - это ваще просто пять баллов))
можно вообще не знать перевода, но сказать про Йошики это чудное "о_я_ебу" :lol::lol::lol:
10.02.2011 в 10:57

I just wanted to say...hello. Hello, Doctor. It's so very, very nice to meet you.
можно вообще не знать перевода, но сказать про Йошики это чудное "о_я_ебу" :five::lol:
10.02.2011 в 15:55

Life's a journey, not a destination.
kazoo Ну ещё бы. Столько жить и тусить бок о бок друг с другом!

~Yuma~ ))) Пата такой, да...

vicky-taiji А где? На русском я не встречала %) Да и у Игуаны английском читала давно...
но сказать про Йошики это чудное "о_я_ебу"
)))))
10.02.2011 в 16:11

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
*Лунный свет*А где? На русском я не встречала %)
у меня на компе)))) уже лет 6 лежит))) я не знаю, откуда))))
10.02.2011 в 16:25

Life's a journey, not a destination.
vicky-taiji 6 лет! видимо, в сети оно уже кануло в небытие и новый народ этого уже не застал... вот ещё почему всё надо собрать вместе. чтоб не уходила инфа и чтоб другие не трудились по второму разу.
10.02.2011 в 23:07

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
*Лунный свет* я тоже читала это на русском, немного, естественно, другими словами, тоже давно. И обсуждали этот текст, не так давно, в прошлом году. Этот перевод был либо в дайри (у той же Гошкиной матери), либо на роджере
10.02.2011 в 23:11

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Этот перевод был либо в дайри (у той же Гошкиной матери), либо на роджере
Мне кажется, что я читала у Гошкиной матери как раз.
10.02.2011 в 23:16

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Boku no Gisho, и мне кажется. Но я зашла сейчас к ней в дневник, и вышла) Перерыть столько записей мне сейчас не под силу
11.02.2011 в 00:55

Life's a journey, not a destination.
s o n n y На Роджере точно нет. А Гошкину мать я ещё не осиливаю +_+ Тогда, когда она писала, и тегов-то не было, нужно весь дайр со всеми тогдашними полудомыслами и полуфанфиками перечитывать... Весь, кажется, только Гишо осилила.
11.02.2011 в 00:57

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Весь я тоже не осилила... у меня каждый раз не хватает на это времени и сил..
11.02.2011 в 00:59

Life's a journey, not a destination.
Boku no Gisho вооот, и я про что %)
11.02.2011 в 01:45

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
*Лунный свет* Boku no Gisho пока что я нашла через яндекс часть того перевода (перепост в жж без всяких ссылок):

О хидэ:
Йошики: хидэ - воплощение авангарда! Иногда он - милый маленький мальчик, иногда - сама скучища! У него много разных загадочных настроений. Но он такой добрый! Он заботится о людях. Но почему он такой взрывной время от времени?! (смеется)
Тоши: хидэ - чудовище (смеется). Он превращается в монстра, когда надирается. А обычно он отличный парень. Но нужно убедиться, что он трезвый, прежде чем говорить с ним о чем-то серьезном.
Пата: он странный мужик, но как-то так получилось, что мы друзья. Он - единственный с кем я бы согласился выпить.
Тайджи: он мне как старший брат. Он на столько добрый! Я обычно обсуждаю с ним серьезные вещи (смеется). Слушай и ты мне в следующий раз, пожалуйста! (смеется)

хидэ:
Про Йошики: он может сделать все, если захочет, вот что я о нем думаю. Он появился на сцене, когда я уже думал уйти из музыки. А сейчас он сделал из моей жизни полный бардак! (смеется)
Про Тоши: настоящий рокер! (смеется) но его жизнь очень нормальна. Если мы сходим с ума, он расставит все по местам и вернет нам энергию обратно. Он - наше сокровище.
Про Пату: Пата, как кошка. Даже если все вокруг сходят с ума, он сидит и пьет свое сакэ, а на лице выражение типа "меня не касается". Но я думаю в его душе кроется множество вещей. Однажды он взорвется. Хотя нет, он никогда не взорвется (смеется)
Про Тайджи: он для X как критичный аранжировщик. И самый лучший басист Японии. Когда я встретил его, он был все лишь любителем, но сейчас он лучший! Я горжусь тем, что не отстаю от него в том, что касается игры в группе! (смеется)
11.02.2011 в 02:03

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
у меня еще такой вопрос: в каком году выложен перевод Игуаны, не знаете? Я нашла тот же текст, но не в виде таблицы, в блоге за май 2005 года. Интересно, что первично. Или это блог Игуаны... meiling.skyrock.com/2.html
11.02.2011 в 02:26

Life's a journey, not a destination.
s o n n y Хм... слова только про Хидэ почему-то. Спасибо за ссылку, там стоит порыться.
Но это французский блог, а Игуана - немка. В данном случае я не знаю, если честно, что первично, мне не очень это важно. Я знаю точно, что Игуана делала переводы с японского сама со своих гудсов, купленных в Японии ещё в 90-х годах. Мне этого достаточно.
25.04.2011 в 03:23

Маленькая Черная Фея
А я всегда думала, что же Пата всегда такой "отсутствующий"! Вот я и узнала наконец-то.
Пата поклоняется моему Богу - Великому Влому.

Меня прям улыбаться тянет, когда Йошики называют "Наша актриса" или "Наша принцесса"!! Это так мило!! ^^

У Тайджи помоему на лбу написано, что он *не может подобрать слово* взрывной человек! А когда я увидела впервые его улыбку в Celebration! Она такая..Теплая!

Ну и, конечно, Оябун - это выше моих сил! Ну почему в русском языке так много веселых совпадений с другими языками!? *смеется*

:five:
26.04.2011 в 01:24

Life's a journey, not a destination.
Christian Romanowsky :-D даа, в таких переводах много лулзов и очаровательных моментов!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail