Life's a journey, not a destination.
Пока я возилась со сборами людей для нашего проекта, наш замечательный человек уже сделал перевод новой главы из книги Хироши Мацумото))

Источник: nopperabou.net. (Перепост запрещён авторами.)
Перевод на инглиш: w_b.
Перевод на русский:  koshatko :kiss: (и чуть-чуть моей редакции).
Главу "Опасное положение в Ягуаре" читать тут.

Глава: Моя контратака: "Пошел к черту!"
(стp. 127-132)

Одной из моих основных обязанностей было тщательно следить за перегруженным расписанием Хидэ, чтобы оно не отразилось на его здоровье. Иными словами, это означало, что я должен был делать все, что в моих силах, чтобы удержать его от чрезмерного пьянства, вредного для здоровья. Сказать по правде, я приложил к этому немало усилий, особенно в те далекие дни, когда и сам Хидэ хотел сократить количество выпитого.
В сущности, Хидэ дал мне очень строгие указания на этот счет.
"Не важно, продолжаю ли я пить, я прошу, чтобы по прошествии некоторого времени ты говорил, что нам пора домой."
читать дальше

@темы: хидэизм, переводы, hide, инфо, Hiroshi Matsumoto, Хидэ, translations

Комментарии
03.03.2011 в 20:09

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
Ну вот по поводу последнего абзаца - я не уверен, что в пьяном состоянии Хидэ такой прям стратег :)
Зато знаю, что не только Хироши был жертвой наездов бухого Хидэ.
Конечно, не исключено, что Хидэ мог проявлять снисхождение, чтобы снизить ощущение зависимости Хироши. Но не в данном случае ИМХО.

А вообще-то мистер Мацумото был жестким парнем XD

Спасибо за перевод =***
03.03.2011 в 22:04

Nothing is impossible!
*Лунный свет*
Спасибо!
Можно я дам ссылки на эти переводы у себя в эпиграфе?
03.03.2011 в 22:28

А вообще-то мистер Мацумото был жестким парнем XD

а я вообще, скажу честно, не знаю, откуда пошло такое расхожее мнение, что он был таким светлым ангелом во плоти, только что крыльев не хватало.. нет, я не хочу сказать, что он был жестоким и злым, но когда пил, все светлое из него, по ходу, исчезало...по крайней мере, в отношении к родному брату.. меня, кстати, и первая глава поразила, ситуация с Ягуаром... может, это разница в менталитете, но если бы мой брат избежал смерти в аварии, мне было бы все равно, что стало с моей машиной... это я к тому, что человек он был крайне сложный и противоречивый...очень сложный, не проще Йошики... иногда я не могу понять, как две такие мега-личности не просто ужились в одном коллективе, но еще и искренне были привязаны друг к другу...хотя в конце концов таки движение в сторону сольной карьеры у Хиде серьезное пошло... более того, я сталкивалась с мнением, что будь он жив, мог бы стать звездой не меньшего масштаба, чем Йошики...
думаю, эта книга откроет нам еще много сторон Хидэ, о которых мы не знали или не догадывались...

Спасибо, что выложили перевод, с нетерпением жду новой главы.
04.03.2011 в 02:17

Life's a journey, not a destination.
silver.hakuei Дэв присылала мне недавно ссылку, но я не успела перевести. Так что за перевод спасибо koshatko)) Пройти мимо такого, конечно, невозможно! Рада, что ты читаешь)))
Да, вопрос гуманности Хидэ в таком состоянии вызывает большие сомнения. Ясно, что Хироши не будет о нем писать плохо. Одно ясно: Хидэ был нелегким "шефом", и Хироши хлебнул с ним сполна.
Но вот вопрос того, на сколько Хидэ помнил или же нет всё, что с ним происходило в таком состоянии... впервые я читаю мнение, что, возможно, частично он вещи помнил. А если так, то его стыд за себя тем более оправдан.

riana 78 Конечно! Ради того и стараемся))

Amon_shi Свет, как ни странно, исходит от его музыки (какими бы ни были при этом тексты), от его отношения к другим (когда он трезв, конечно), от его отношения к поклонникам и коллегам, от его любви к животным и детям, от его умения быть дипломатом и поддерживать других. Хидэ противоречивая личность, со своими загонами, фобиями, комплексами и шизоидностью. Но то, что от него становилось и до сих пор становится ярче и светлее, это бесспорно. Проверено хидэистами.

будь он жив, мог бы стать звездой не меньшего масштаба, чем Йошики
Согласна) Они с Йо разные, но у каждого свои очень сильные стороны.

эта книга откроет нам еще много сторон Хидэ, о которых мы не знали или не догадывались...
Надеюсь. Я пристально слежу за переводами.
Главные спасибы к  koshatko))
04.03.2011 в 08:40

I just wanted to say...hello. Hello, Doctor. It's so very, very nice to meet you.
спасибо за перевод!:heart:
*Лунный свет* какими бы ни были при этом тексты
Но то, что от него становилось и до сих пор становится ярче и светлее, это бесспорно. Проверено хидэистами.
абсолютно согласна *проверено ;)*
04.03.2011 в 10:23

Life's a journey, not a destination.
05.03.2011 в 14:14

Когда Новое стучиться в двери.... Открой!
Спасибо, потрясающе интересно. Да уж намучился с ним братец.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии