Life's a journey, not a destination.
Как и прежде:
за сканы спасибо [J]Величество[/J], за перевод с японского мое искреннее огромное спасибо  Diana_.


6. Релаксация

HIDE
Обычно мне нравится ходить по магазинам. Тут я действительно могу расслабиться. Конечно, в субботу в универмагах много народа, но если пойти в будни после полудня, то почти никого нет и можно с удовольствием ходить повсюду. Даже ничего особо не покупая.
Обычно я ношу женскую одежду. Мужскую одежду почти не покупаю. У мужской одежды и размер слишком большой, и дизайн не нравится.
А еще люблю заходить в продуктовые отделы на подземных этажах универмагов. Еще посуду люблю, так что захожу посмотреть и в отделы посуды.

PATA
Когда берешься за ограничение, тогда и удается его избежать. Что, так не говорят? Но в моем случае, это именно «взяться». Если не удается избежать, то сдаюсь, ничего не поделаешь.
(Да, Пата иногда говорит загадками.)

TAIJI
Что касается меня, то такое чувство бывает в тот момент, когда получается замечательная музыка. Конечно, это те моменты, когда у нас получается отличный концерт, но еще больше - когда я сам понимаю, что смог создать действительно хорошую музыку или сыграть на басу. И в этом не ошибёшься. (смех)

YOSHIKI
Сейчас я начал учить иностранные языки. Начал учить испанский язык, появился интерес.
Сейчас у меня не бывает времени, когда можно расслабиться и успокоиться. Пока живешь, кажется, что все время куда-то мчишься. Возможно, это из-за внешнего давления, но сейчас у меня вообще не бывает времени, что бы расслабиться и почувствовать спокойствие.

TOSHI
Конечно, во время концерта. В последней части. В самом конце возникает такое чувство, словно хочешь обнять всех людей. Может быть, это и нельзя назвать релаксацией. Внутри растет сила, растет, и от фанатов тоже идет это чувство. Словно всё раскрывается.
А еще в то время, когда я бываю один. И еще перед сном. Как раз перед тем, как заснуть — самое приятно чувство.

_____________________________________________

7. Разрушение

HIDE
Бывает по-разному, но если говорить конкретно, это направлено против препятствий. Конечно, наша жизнь далека от политики и тому подобных вещей, так что можно говорить о разрушении препятствий на пути развития Х. Есть разное, но конкретнее я, пожалуй, не смогу сказать.

PATA
На эту тему лучше поговорить с кем-нибудь другим. (смех) Что касается меня — что-то разрушать... Я к этому совершенно безразличен. Однако наблюдать, как другие что-нибудь рушат, бывает приятно. Словно немного приправы. Если не говорить о важных вещах, то желание разрушить не является однозначно плохим чувством.
Но у меня, например, после того, как разрушишь что-то, не бывает чувства удовлетворения. У меня почти не бывает такого желания. Если бы общество состояло из таких людей, как я, то на земле был бы мир. Правда, и вперед бы не продвинулись.
Есть люди, которые ломают на сцене гитары. Что касается меня, то моя гитара — это вещь, которую нельзя ломать ни в коем случае. Хотя смотреть на других приятно. Ричи Блэкмор тоже сломал гитару. «Как здорово!» - подумал я. Но у самого такого желания нет, совершенно нет. Даже если бы и сделал, то потом бы сильно расстроился.

TAIJI
Я думаю, что стоило бы разрушить сложившиеся в Японии взгляды на музыку. Взгляды на музыку, образ мыслей относительно музыки - думаю, все это нужно полностью изменить.
Может, это только мое мнение, но необходимо больше знать о самом понятии «музыка». (От переводчика: Тайджи говорит о «букве».)
Я не говорю каких-то неслыханных вещей, и не знаю, хорошо ли это будет - полностью изменить взгляды на музыку... И не только это, но и относительно всей системы. Но я не сумею это точно выразить словами.

YOSHIKI
Я действительно очень люблю разрушение. Готов разрушить что угодно. Хотя это совершенно абстрактно - что угодно. Люблю бить стекло! (смех) Может быть, это формат рок-сцены. И в этом нет чего-то плохого. Разрушить хоть что! И свой образ, и свое тело. Типа: "удобно браться - ломай"! И в песне Say Anything есть про это: "kowashite kure nani mo kani mo".

TOSHI
Пожалуй, самого себя. Иногда попадаю в колею тривиального мышления. Обычный здравый смысл, зажатое, банальное мышление. И хотя до сих пор нет готовых шаблонов, но когда я чувствую, что скатываюсь в банальность, мне хочется сломать себя.


Продолжение следует...

P.S. До послезавтра обновления на Территорию Х, как обещала, я выложить не смогу. (( Жду, пока дома будет рабочий комп и инет.

@темы: переводы, hide, X, Yoshiki, Toshi, Pata, Taiji, interview, translations

Комментарии
06.06.2009 в 21:00

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
*Лунный свет*, спасибо!
Йошики учил испанский? Хотела бы я это услышать)))
06.06.2009 в 21:11

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
оооо, это интервью все более и более бесценно!!!*__________* спасибо, *Лунный свет*!!

очень интересен Пата на сей раз))
ну и Йошики со своим разрушением - хоть это и не ново)))))
06.06.2009 в 21:32

Life's a journey, not a destination.
Boku no Gisho ага! я смотрю, он вообще любит языки))) Пару лет назад признавался, что учит французский, тогда учил испанский. После Китая шутил, что начал бы учить и китайский, да не знает, какой диалект лучше выбрать)))

Paule Korzun-san Пата, по-моему, тоже вполне характерные для себя вещи говорит. Филосов, наблюдатель и миротворец. ^_^ Но его интервью всегда для меня дороги - их очень мало.
06.06.2009 в 21:38

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
*Лунный свет*, французским он вроде бы владеет?
06.06.2009 в 22:34

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
кстати, такое чувство, что Тай думает ТОЛЬКО о музыке...
как-будто у него ни личной жизни, ни мыслей о самом себе..

s o n n y +1
06.06.2009 в 22:49

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
кстати, такое чувство, что Тай думает ТОЛЬКО о музыке...

да, а Тоши, кажется, напротив, только о своих переживаниях... но очень искренне
06.06.2009 в 22:52

Life's a journey, not a destination.
Paule Korzun-san Если последнюю запись в блоге он написал без помощи переводчиков, то да - владеет.
06.06.2009 в 23:07

Life's a journey, not a destination.
s o n n y Хидэ это серьезно про свой способ расслабиться? Оо Что-то мне кажется, что прикалывался... ))
неа, почти уверена, что серьёзно. Ты посмотри, во что он одевался)))

Хидэ это серьезно про свой способ расслабиться? Оо Что-то мне кажется, что прикалывался... ))
а вот я в этом не уверена... сначала я тоже так подумала, но нет - этот ответ относился к этому разделу... %)

даже нет, - мыслитель! ...и пацифист
)))) точно-точно.

очень правильно ему биверы доверяли бьющиеся предметы во время тура )))
ага, биты например... :lol:

сейчас у него французский, там же где испанский, - недоучен, некогда остановиться. Страшно, что он не умеет останавливаться, и ломает свое тело в буквальном смысле.
про языки - это да)) А про него самого... видимо, он не может жить и выражать себя иначе. Он во многом - деструктивная личность, он много раз об этом говорил. Но тем сильнее и глубже ощущается его стремление создавать светлую, прекрасную музыку, дающую надежду и вселяющую в нас (и в него самого) силы и радость.
И опять же... в том числе и за это я люблю его. :heart:

Vicky Satomura aka Taiji
такое чувство, что Тай думает ТОЛЬКО о музыке...
хмм, да, я тоже это заметила. Возможно, для него это тогда было важнее всего?
07.06.2009 в 02:36

Love will find the way This is the line you used to love Do you still believe that ? While I'm away, read this line again... WHITE POEM I
Йошики - Шива: созидание через разрушение.:D

Мне, как ни странно,ближе всего позиции Паты и Йо на счет разрушения: не люблю портить дорогие мне вещи, зато люблю бить стекло, а основная сила разрушения направлена на себя.

Территории желаю долгих лет жизни и развития. Делай все, что от тебя зависит, и все будет так, как будет.
07.06.2009 в 20:35

Nothing is impossible!
*Лунный свет*
Спасибо огромное за перевод!!!
Задумалась о многом,перевариваю...
Поражает их открытость и искренность в ответах...
07.06.2009 в 23:16

BadLemon.rocks
*Лунный свет*, огромное спасибо за эти переводы! Читая интервью иксов вообще каждый открываешь для себя что-то новое об их характерах, но это как-то упорядочило мои представления о каждом из них, сложившиеся из прочитанного раньше. Больше всего пожалуй поразило то, что То говорит об ограничениях, с учетом того, что это только 91й год...

Не знаю, стоит ли это писать здесь, но я искренне рада и благодарна, что несмотря на закрытие форума вы все продолжаете что-то переводить и выкладывать здесь новости. Так получилось, что я успела только зарегистрироваться там, но почти ничего не писала, переваривая объем информации и соображая что к чему... а спустя какое-то время после закрытия нашла и стала периодически читать дайры, поскольку это наверно единственное место, где можно было найти какие-то новости на русском и ссылки... а сейчас я поняла, что нужно все таки здесь зарегистрироваться – и хотя я не знаю еще, что теперь с этим блогом делать – хотя бы для того, чтобы иметь возможность сказать это самое "спасибо", как и то, что эти переводы нужны и делаете вы это все не зря:)))
09.06.2009 в 01:33

Life's a journey, not a destination.
Devalmy Мы, видимо, ещё не знакомы, но я рада приветствовать тебя здесь. Спасибо за твои слова, они поднимают настроение...))
09.06.2009 в 23:47

*Лунный свет*
спасибо за перевод^^ Кое-что интересное почерпнул для себя)))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail