Life's a journey, not a destination.
Мои сканы, обещанные для Дианы. Будут постепенно пополняться.
Shoxx #49 (1997.01.21) - "26 items Yoshiki"/"Интервью Йошики на 26 тем"

Shoxx #32 (1995.03.21) - "X Japan 21 items interview"/"Интервью Иксов на 21 тему"

Shoxx #31 (1995.02.21) - "Pata personal long interview"/"Личное длинное интервью с Патой"

Скачать одним архивом: тут.
UPD
Shoxx #7 (1994.09.21) - "HIDE 10 items interview/Интервью Хидэ на 10 разных тем

Shoxx #49 (1997.01.21) - "26 items Yoshiki"/"Интервью Йошики на 26 тем"


Shoxx #32 (1995.03.21) - "X Japan 21 items interview"/"Интервью Иксов на 21 тему"






Shoxx #31 (1995.02.21) - "Pata personal long interview"/"Личное длинное интервью с Патой"




Скачать одним архивом: тут.
UPD
Shoxx #7 (1994.09.21) - "HIDE 10 items interview/Интервью Хидэ на 10 разных тем


даа уж, я тебя понимаю. но я бы всё равно записывала бы, если б ты пересказывала.)))
В общем посмотрим, может, получится в общих чертах. А если что-то окажется важным - там подробнее.
да, это тоже вариант.
Я вообще люблю такие "рассуждения на тему" ) Дико обидно, что тематические интервью в Мугонгеки до конца не переведены ((( И Хиде, кажется, даже про самую заурядную вещь умудрялся рассказывать интересно )
Мне вот оооочень хочется прочитать, что он там рассказал про "трюк" (или "хитрость") )) У него же столько разных веселых историй было в запасе, наверное, и тут смешить начнет )
да, мне тоже было бы любопытно почитать))
Ок, только уже не сегодня ( надеюсь, в субботу доползу... У нас сейчас интенсив на курсах, сидим до ночи. К полуночи уже глаза на японский не смотрят ))) Но на выходных найду-просмотрю-попробую даже причесать эту самодеятельность... -_-
Кстати, Пату начал сканить понемногу, и даже вместе с текстом ) буду по чуть-чуть выкладывать.. Надеюсь, дальше-больше, но когда немного разгребусь с делами.Diana_,
Мне гораздо легче читать, чем воспринимать на слух, телепередачи , например...
Аудирование - это тоже сложно, не спорю ))
Но говорить всегда можно простыми фразами, например ) а при общении с живым японцем - так вообще проблем не возникает )))
А вот чтение... *смеется* А мне за каждым вторым (если не первым) иероглифом в словарь лазить. Да и грамматических конструкций полно, которых я еще не знаю...
и я очень люблю! Потому что в обычном интервью, посвященном какому-то альбому-концерту-туру такого не прочитаешь, как в абстрактных рассуждениях, вроде этих.
Дико обидно, что тематические интервью в Мугонгеки до конца не переведены (((
на это грех жаловаться))) по сравнению со всеми такими интервью с каждым из Х, Хидэтовские переведены по максимуму)) Ну или наравне с Йошиковскими. А вот я бы Пату, например, почитала с удовольствием!
Кстати, это моя старая ещё задумка была - свести воедино все такие переводы и перевести их на русский.
Ок, только уже не сегодня ( надеюсь, в субботу доползу
без проблем, в любое время пиши, я умею ждать))
Пату начал сканить понемногу
из Х-прессов?? посмотрю!
в обычном интервью, посвященном какому-то альбому-концерту-туру такого не прочитаешь, как в абстрактных рассуждениях, вроде этих.
И не узнаешь столько о детстве, например ))) Или отношении к чему-то не-музыкальному.
Хидэтовские переведены по максимуму)) Ну или наравне с Йошиковскими
Еще полное интервью "от А до Я" переведено у Хиса )))
в любое время пиши, я умею ждать))
Все, перевел про "Летние каникулы".
хотя, возможно, с ошибкамиВесь кусочек, кроме последней фразы - ее не осилил (((
где, можно глянуть? я о чём-то забыла? о_О
перевел про "Летние каникулы"
а здесь можно выложить в комментах, чтоб всем обсуждающим тему было видно?
где, можно глянуть? я о чём-то забыла? о_О
Где лежало изначально - не знаю (( Увидел на Тумблере у мексиканской девочки, скопипастил на всякий случай себе.
Выложил сегодня, вот тут bladerunner.diary.ru/p180499846.htm
Ну, если интересно будет ) просто оно очень длинное, чтобы в комменты впихивать.
здесь можно выложить в комментах, чтоб всем обсуждающим тему было видно?
Честно говоря, стесняюсь ((( Я же, скорее всего, наворотил там ошибок немерено ((( Ну да ладно, если что - не ругаться, я еще совсем начинающий (
Комментарии и сомнения - оффтопиком.
Летние каникулы.
Когда вы были маленькими, наверняка смотрели утреннюю передачу "летнее представление для детей", а потом, после обеда, на велике ездили по холмам и ловили раков. Тогда начиналось "время велосипедистов" /дословно - серьезно-велосипедная жизнь/.
Летнее задание со школы и все, что его касалось - чем раньше начнешь, тем раньше закончишь и меньше будешь волноваться. Парнерство? А, было "Свободное исследование"... В средней школе я проводил исследование по теме "доброжелательность", что-то типа "насколько люди доброжелательны". Пришлось делать это, собрав группу. В общем, задав куче людей вопросы вроде "как пройти туда-то", я записал на пленку ответы и сделал из них что-то вроде презентации. Я сделал доклад на эту тему, одновременно дав прослушать кассету.
Но я только придумал все это, а допрашивать прохожих поручил другим людям. Я любил что-то делать, но терпеть не мог выступать на публику...
А еще в младшей школе для улучшения разговорного английского получил контракт на туристическую поездку, предназначавшуюся только для детей. В четвертом классе примерно на пол-месяца отправился в Канаду, Лос-Анджелес и Гаваи. В слезах.
Когда вернулся, классный руководитель сказал "Давай сделаем отчет в виде независимого исследования", и я выступал перед каждым классом. /не уверен в правильности перевода направления ((( Возможно, это Хиде предложил учителю... Надо будет уточнять у сенсея ((((.
Последнее предложение уже ниасилил (( Гомене (((
Вот это: だけど発表したことは別に向こうに行って分かったことじゃなくて、帰って来てから辞書で調べたことなんけど/
вот спасиибо! большущее, за наводку. я нашла и того, кто переводил, и другие интервью! всё тут
наконец-то вижу активных поклонников Хиса. наконец-то и переводят, не только на фотки смотрят. это очень приятно)))
Честно говоря, стесняюсь ((( Я же, скорее всего, наворотил там ошибок немерено ((( Ну да ладно, если что - не ругаться, я еще совсем начинающий
да ну какой - ругаться)) наоборот, спасибо! я тебе в твоем посте откомментила.
вот спасиибо! большущее, за наводку. я нашла и того, кто переводил, и другие интервью!
Да не за что ) Я не дикий фанат Хиса, но за переводы благодарен, зная, какая это огромная работа ))) И, как заправский коллекционер, тащу все к себе в папки ) правда, потом возникает проблема - откуда я что-то нашел )))
наоборот, спасибо!
Будем надеяться, что оно все правильно )
сделала даже отдельный пост, посвященный находкам. Там, кстати, и из Икс-пресса №12 одно есть)) он же у тебя имеется?
ну и да, конечно, собираю их. фото уже давно очень выборочно сохраняю - совершенно нет на это времени, зато интервью стараюсь все, что вообще есть в природе. ибо это самое ценное и сложно добываемое.))
Увидел, прочитал ))) Только ссылки не открываются - пишет "у вас нет прав для просмотра"
Там, кстати, и из Икс-пресса №12 одно есть)) он же у тебя имеется?
Не знаю )) Надо увидеть обложку или хотя бы страничку )) Потому что по номерам я их все еще не разбираю, каюсь ))
Ты молодец и герой!
1. Это учитель предложил ученику Хидэ сделать доклад. Посмотри, там страдательный залог, так что у тебя все правильно.
2. Последняя фраза закручена, но в ней вся соль. "Когда я выступал перед классом, то говорил не , что узнал за границей, а то, что выучил уже вернувшись домой, посмотрев в словаре. (смех)."
Спасибо огромное! *_*
Хотя честно признаюсь - консультировался по второму абзацу (((
Я же еще даже до четвертого Нореку не дотянул, только в этом декабре буду сдавать ( на курсах ровно год отзанимался ))
1. О! Точно, не обратил внимание ) Мы еще страдательный залог не проходили, я его самостоятельно просматривал, наверное, поэтому и не усек ) Меня в ступор ввело наличие ni перед прямой речью, но теперь разобрался, спасибо!
2. За последнее преждложение - просто огромнейшая благодарность! *_*
А можно поделиться, как тут конкретно 別に向こうに行ってпереводится? Именно оно вогнало меня в ступор, каюсь (((
Аааа, хорошо, что сказал. Я не подумала, что сообщество закрытое. Тогда нужно будет исправить на текст.
Надо увидеть обложку или хотя бы страничку ))
правая колонка, первый в 5й строчке сверху должен быть vol. 12
Diana_, "Когда я выступал перед классом, то говорил не , что узнал за границей, а то, что выучил уже вернувшись домой, посмотрев в словаре. (смех)."
да уж, точно, уморительное окончание. спасибо за помощь!
別に - особо
向こう -это слово часто используется для обозначения "заграницы" В других интервью тоже встречается частенько.
первый в 5й строчке сверху должен быть vol. 12
Эммм.... *завис* Это крайний справа первый снизу??
Тогда его нету (((((
Diana_,
Спасибо! *_*
ну да, это если мы по-японски справа налево смотрим)) хотя как ни считай, тот, на обложке которого голубым написано №6, всё равно шестым по счёту не выходит +_+ но я точно помню, что сверяла номера и получалось, что тут они разложены по-порядку.
1. Летние каникулы. 2. Новый учебный семестр. 3. Осень 4. Фильмы. 5. Хитрость (вариант - трюк) 6. Бабочки. 7. Глазное яблоко 8. Гитара. 9. Диско 10. Космос (вариант - вселенная)
А на сайте Нопперабо (вот тут) есть перевод на инглиш и на дайрах был его перевод на русский открывка про пот, слезы и кровь. Дата и номер журнала вроде одинаковый, но в сканах этого отрывка нет %) похоже, в нумерации Шоксов царит какая-то путаница... %)
Нет, там все правильно. Отрывок про слезы относится к Шоксу №7, за 1991 год.
А интервью на 10 тем - к Шоксу №27 за 1994 год ))
Шокс файлз включает в себя 6 номеров с Хиде - с марта 94 до января 99-го.
Не может быть, что к 1994! Это интервью на 10 тем в моем посте я посканила из Шокса, где даже по фотосетам никак нельзя сказать, что это 1994 год. Да и в оглавлении стоят год и месяц, а после этих страниц идут публикации в Шоксах 1992, 1993 и т.д.
Шокс файлз включает в себя 6 номеров с Хиде - с марта 94 до января 99-го.
видишь, не совсем так)) Это ты, наверно, только про сольного Хидэ, а я про все интервью, которые вообще Шокс у него брали.
Таких интервью на заданные темы у каждого из иксов Шокс брал несколько раз - и всех вместе, и по отдельности. Первый раз летом 1991, ещё с Тайджи (это Диана переводила пару лет назад), потом вот этот в конце 1991го, и дальше ещё несколько раз до 1997 года. Самое первое отдельное личное по темам у Хидэ было как раз в 1991м.
Но путаница всё равно остаётся: в месяцах. В оглавлении Шокс файлз месяц выхода журнала стоит один, а, например, на джей-рок сканах эти же журналы можно найти с другим месяцем. Я уже несколько раз с этим сталкивалась! +_+ Причём, обложки журналов, на которых этот месяц прописан, чаще подтверждают правильность нумерации в жж-сканах. Получается, издатели Шокс файлз напутали? Было бы легко проверить, если бы в сборнике этих Шокс файлз к каждому следующему номеру давалась бы обложка. Но увы, обложки в нём есть только к тем журналам, на которых были Иксы. Так что проверить дату выпуска у некоторых журналов получается затруднительно %) %)
Хочу собрать все интервью по темам, что вообще были у Х и отдельных музыкантов. Чтоб дата, обложка, сканы, имеющиеся переводы - и всё в хронологическом порядке. %) *_*
Ага, вот в чем собака порылась! )) Напутано в Шоксс файлз, который общий по Иксам ) У меня Шоксс только по хиде, там нумерация и датировка верные. Достаточно сказать, что в той главе, которая "Трюк" (насколько хватило беглого взгляда) он рассказывает про то, как делался фотосет, который был гораздо позже 91-го года )))
А это "интервью на 10 тем" шло в номере, где Хиде рассказывал про первый соло-тур.
Опять же, когда у Хиде появилась мания на кольца-глаза? такая, чтобы про это отдельный вопрос был?? В 91-м у него едва ли не первое такое кольцо только завелось )))
Однозначно, 94-й )
У тебя есть Шокс Файлз, посвященный Хиде? Или только общий талмуд?? Я могу отсканить оглавление из моего, где указаны номера и даты (правда, обложки тоже отсутствуют), но там все нормально вроде как, без путаниц...
А собрать все интервью тематические я тоже хочу (( *вздохнул* да хотя бы прочитать их все!!! А то переведено так ничтожно мало (((
А это "интервью на 10 тем" шло в номере, где Хиде рассказывал про первый соло-тур
Ты прав. Я посмотрела по жж-сканам № 27 (Shoxx, #27 November 1994) и обнаружила там то же, что и у меня тут, в посте. Стало быть, я всё напутала сама: я должна была выложить не это, а интервью "на 10 тем" 1991 года! Потому что мы их 4 года назад пытались переводить, кое-что поняли (у меня записано в 3х словах пересказа), но не осилили всё, а интервью ну очень интересное! И тогда я попросила Диану...))
Шоксс только по хиде
а что, когда-то выходил Шокс файлз только с Хидэ?..
Конечно, у меня общий талмуд - я не могла ограничиться одним Хидэ!)) И, если честно, после его покупки о журналах Шокс от начала времён до 1998 я больше не парилась - всё ведь уже есть.
Хммм, интересно.. Первое соло-интервью Хидэ, как ты правильно сказал было в 1991м в №7. В него входит "интервью на 10 тем", из которого тот открывок про "пот, кровь и слёзы" (тема № 9). Это верно.
И ты пишешь:
Шокс файлз включает в себя 6 номеров с Хиде - с марта 94 до января 99-го
Выходит, в Шоксах было больше, чем 6 номеров, т.е. этот сборник только с Хидэ неполный?
А собрать все интервью тематические я тоже хочу (( *вздохнул* да хотя бы прочитать их все!!! А то переведено так ничтожно мало (((
собрать сами интервью не так сложно - у меня есть, надо только всё отсканить))
собрать имеющиеся переводы тоже можно.
а вот всё прочесть, т.е. перевести - вот что самое трудное)))
а что, когда-то выходил Шокс файлз только с Хидэ?
Я неправильно выразился -_- Выходило что-то вроде "Шоксс. Избранное", там не только один Хиде. Вот мой такой "избранный сборник" содержит Хиде, Лунасей и Софию. Поэтому - да, там могли быть не все номера с Хиде (((
а вообще, мне бы очень хотелось какой-нибудь общим Пламовский альманах ) Я зафанател по этому журналу ))хотелось какой-нибудь общим Пламовский альманах
да я бы не отказалась от альманаха любого непопсового журнала... pmc, Band Yarouze, Rockin F, а специально ради Йо - и от подборочки журналов Keyboard Magazine..)) Фулз Мейт меня бы тоже устроит, хотя их и много сканят. *мечты-мечты*